Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
would like - do you want...
1.       mrichard
16 posts
 05 Jul 2015 Sun 09:14 am

Günaydin

Could you help me please?

How do you translate ´would like´ in the sentence for exemple.

I speak a little turkish, but i don´t understand it so I would like (or) I prefer you speak in english please.

I would like 2 turkish tea,please

or I want 2 coffee, please?

or maybe Can I have something? I am lost.

Thank you very much FOR YOU HELP

Have a nice day

 

2.       Henry
2604 posts
 05 Jul 2015 Sun 10:56 am

 

Quoting mrichard

Günaydin

Could you help me please?

How do you translate ´would like´ in the sentence for exemple.

I speak a little turkish, but i don´t understand it so I would like (or) I prefer you speak in english please.

I would like 2 turkish tea,please

or I want 2 coffee, please?

or maybe Can I have something? I am lost.

Thank you very much FOR YOU HELP

Have a nice day

 

Generally in shops and cafes I have noticed customers are short and direct in their requests, avoiding ´I would like / I want´ (istiyorum). Often the ´please´ (lütfen) is also omitted.

İki çay istiyorum (I would like two teas) In my opinion this form is hardly used on the streets as it seems very formal, and can also be translated as the more direct demand ´I  want two teas´ 

İki çay lütfen (two teas please)

İki Türk kahve lütfen. (two Turkish coffees please)

In markets (or cake or sweet shops) where you buy items by the piece or by weigh, point and ask for ´bir tane´ (one piece), ´iki tane´ (two pieces), ´bir kilo´ (one kilo), yarım kilo (half a kilo).

For the phrase ´can/may I have XXX?´ Turks often use ´XXX alabilir miyim?´

Bira alabilir miyim? (Can I have a beer?)

Hesabı alabilir miyim? (Can I have the bill?)

or more simpler - hesap lütfen (bill please)

My attempt at translating the first part

Biraz Türkçe konuşabilirim (I can speak a little Turkish)

ama her şey anlamıyorum (but I don´t understand everything)

bu yüzden bana İngilizce konuşabilir misiniz? (therefore can you speak English to me?)

Kayboldum (I´m lost)

 

anakehribar liked this message
3.       mrichard
16 posts
 05 Jul 2015 Sun 11:32 am

Thank you very much, henry for your explanations, perfect I will work on this kind of sentences.

Have a nice day.

Henry liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Spice Up Your Nights with Local Ladies in ...
nifrtity: Discover Exciting Encounters in Your Area in Your Town Search Pre...
Find Local Ladies Who Want More in Your Ci...
nifrtity: ... - No Strings Attached: in Your City[/URL - Search Prettys Wo...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked