Günaydin
Could you help me please?
How do you translate ´would like´ in the sentence for exemple.
I speak a little turkish, but i don´t understand it so I would like (or) I prefer you speak in english please.
I would like 2 turkish tea,please
or I want 2 coffee, please?
or maybe Can I have something? I am lost.
Thank you very much FOR YOU HELP
Have a nice day
Generally in shops and cafes I have noticed customers are short and direct in their requests, avoiding ´I would like / I want´ (istiyorum). Often the ´please´ (lütfen) is also omitted.
İki çay istiyorum (I would like two teas) In my opinion this form is hardly used on the streets as it seems very formal, and can also be translated as the more direct demand ´I want two teas´
İki çay lütfen (two teas please)
İki Türk kahve lütfen. (two Turkish coffees please)
In markets (or cake or sweet shops) where you buy items by the piece or by weigh, point and ask for ´bir tane´ (one piece), ´iki tane´ (two pieces), ´bir kilo´ (one kilo), yarım kilo (half a kilo).
For the phrase ´can/may I have XXX?´ Turks often use ´XXX alabilir miyim?´
Bira alabilir miyim? (Can I have a beer?)
Hesabı alabilir miyim? (Can I have the bill?)
or more simpler - hesap lütfen (bill please)
My attempt at translating the first part
Biraz Türkçe konuşabilirim (I can speak a little Turkish)
ama her şey anlamıyorum (but I don´t understand everything)
bu yüzden bana İngilizce konuşabilir misiniz? (therefore can you speak English to me?)
Kayboldum (I´m lost)
|