Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Can you help me to subtitle a video ?
1.       matdamon
74 posts
 24 Jul 2015 Fri 04:20 pm

Hi everyone,

I have watched the movie "Kendime iyi bak" in turkish.

I did not understand the whole thing of course so I decided to write down the letter at the end. But I´m struggling to catch what is said and to transcript it !

Until now, I got this :

 

İyi günler

 

Ben... 

 

Anlatması biraz zor ama.

 

Yolculuğun iyi geçti mi ?

 

Yorulmadın inşallah !

 

Başınız sağ olsun.

 

Ben yeni öğrendim.

 

Senin de oğlum.

 

Gerçekten...

 

Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 

 

Merak etme oğlum. 

 

Bir gün biliyordum.

 

Benim mutfakta biraz işim vardı.

 

Rahatına bak

 

Sevgilim...

 

Nasıl isterdim bilemezsin

 

Şu an yanında olup her şey sana anlatmayı ve

 

defalarca özür dilemeyi.

 

Ne kadar olduğunu ben gideli bilmiyorum.

 

Kim bilir ne kadar bensiz bıraktım seni.

 

Sensiz kalmanın yarısı kadar zorsa bensizlik

 

Beni ömür boy affetmesen yeridir. 

 

Ama yine de hep diledim affetmine

 

Anlatabilmemin bir yolu olsaydı 

 

İnan denerdim cevapsız bırakmazdım.

 

Ama bir uygulamadım buna.

 

Tek bildiğim yanında kalsaydım, daha kolay olmayacaktı.

 

Kıyamadım, sadece kıyamadım.

 

Bana sordun ya "gitmeye cezaretin var mı ?" diye

 

Kalmaya cezaretin olsaydı...

 

Bir yan olsa ayrılmazdım ...

 

Genetiğin provası değişti.

 

Ben kızamıyorum sen de kızma hayata

 

Kapatma kapalarını

 

Biliyorum sevmek kolay herkes için

 

Ama hiç yaralanmamış gibi sevmek ne kadar zor aslında.

 

Sadece bunu istiyorum senden

 

Ne kıyas, ne kin, ne beklenti olsun hayatında

 

İlk defa aşık oluyormuş gibisi

 

Nasıl seveceğini zaten ben öğretemem sana

 

En iyi yaptığın şey bu çünkü.

 

Bari sözümü tutabilseydim

 

En alacaktım 

 

Veda etmek için yazmıyorum bunları

 

Veda edeceğe cezaretim olsaydı bunu karşımda yapardım

 

Aklında köşesinde olmak diye niyetim sadede gülümse arada.

 

Benim köşem orada gezer cünkü

 

Öpmeye doyamadığım dudağını köşesine

 

Kendime iyi bak

 

Şu karşıdaki kapı.

 

Tamam

 

I know it is uncomplete and wrong sometimes, that is why I need your help .

The extract is here : https://youtu.be/tIQTDMlVoF4

 

2.       gugukkusu
126 posts
 24 Jul 2015 Fri 04:50 pm

 

Quoting matdamon

Hi everyone,

I have watched the movie "Kendime iyi bak" in turkish.

I did not understand the whole thing of course so I decided to write down the letter at the end. But I´m struggling to catch what is said and to transcript it !

Until now, I got this :

 

İyi günler

 

Ben... 

 

Anlatması biraz zor ama.

 

Yolculuğun iyi geçti mi ?

 

Yorulmadın inşallah !

 

Başınız sağ olsun.

 

Ben yeni öğrendim.

 

Senin de oğlum.

 

Gerçekten...

 

Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 

 

Merak etme oğlum. 

 

Begüm biliyordu

 

Benim mutfakta biraz işim vardı.

 

Rahatına bak

 

Sevgilim...

 

Nasıl isterdim bilemezsin

 

Şu an yanında olup her şey sana anlatmayı ve

 

defalarca özür dilemeyi.

 

Ne kadar oldu ben gideli bilmiyorum.

 

Kim bilir ne kadar bensiz bıraktım seni.

 

Sensiz kalmanın yarısı kadar zorsa bensizlik

 

Beni ömür boy affetmesen yeridir. 

 

Ama yine de hep diledim affetmeni

 

Anlatabilmemin bir yolu olsaydı 

 

İnan denerdim cevapsız bırakmazdım.

 

Ama bir yol bulamadım buna.

 

Tek bildiğim yanında kalsaydım, daha kolay olmayacaktı.

 

Kıyamadım, sadece kıyamadım.

 

Bana sordun ya "gitmeye cesaretin var mı ?" diye

 

Kalmaya cesaretim olsaydı...

 

Bir an olsa ayırmazdım yanağımı göğsünden

 

Cennetin provasıydı işte

 

Ben kızamıyorum sen de kızma hayata

 

Kapatma kapalarını

 

Biliyorum sevmek kolay herkes için

 

Ama hiç yaralanmamış gibi sevmek ne kadar zor aslında.

 

Sadece bunu istiyorum senden

 

Ne kıyas, ne kin, ne beklenti olsun hayatında

 

İlk defa aşık oluyormuş gibisin

 

Nasıl seveceğini zaten ben öğretemem sana

 

En iyi yaptığın şey bu çünkü.

 

Bari sözümü tutabilseydim

 

Hani 45´inde alacaktım ya seni

 

Veda etmek için yazmıyorum bunları

 

Veda edecek cesaretim olsaydı bunu karşında yapardım

 

Aklının köşesinde olmak değil niyetim sadece gülümse arada.

 

Benim köşem orada gizli cünkü

 

Öpmeye doyamadığım dudağının köşesinde saklı

 

Kendine iyi bak

 

Lavabo ne taraftaydı acaba?

 

Şu karşıdaki kapı.

 

Tamam

 

I know it is uncomplete and wrong sometimes, that is why I need your help .

The extract is here : https://youtu.be/tIQTDMlVoF4

 

 

Good job



Edited (7/24/2015) by gugukkusu
Edited (7/24/2015) by gugukkusu
Edited (7/24/2015) by gugukkusu

matdamon liked this message
3.       matdamon
74 posts
 24 Jul 2015 Fri 05:04 pm

Çoook teşekkür ederim {#emotions_dlg.bigsmile}!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented