Language |
|
|
|
bırakırsam bıraksam
|
1. |
02 Aug 2015 Sun 10:15 pm |
Hi
I was wondering when do we use the "sa" "se" eki with geniş zaman as in "
bırakırsam" and when do we use it with the root of the verb as in "bıraksam"?
for example what is the difference between:
Onu bırakırsam, pişman olurum.
Onu bıraksam, pişman olurum.
Thanx in advance for replying.
|
|
2. |
03 Aug 2015 Mon 12:20 pm |
Hi
I was wondering when do we use the "sa" "se" eki with geniş zaman as in "
bırakırsam" and when do we use it with the root of the verb as in "bıraksam"?
for example what is the difference between:
Onu bırakırsam, pişman olurum.
Onu bıraksam, pişman olurum.
Thanx in advance for replying.
Yes, you can use it like that. You can use -sa, -se with another tense as well. That is called verbs with compound tenses (bileşik zamanlı fiiller).
If you add geniş zaman eki, the meaning won´t change. But if you add another tense suffix, then it will change
|
|
3. |
03 Aug 2015 Mon 03:44 pm |
Hi
I was wondering when do we use the "sa" "se" eki with geniş zaman as in "
bırakırsam" and when do we use it with the root of the verb as in "bıraksam"?
for example what is the difference between:
Onu bırakırsam, pişman olurum.
Onu bıraksam, pişman olurum.
Thanx in advance for replying.
Here in the examples you gave onu "bırakırsam" pişman olurum sounds much more native in my oppinion. Onu "bıraksam" pişman olurum has something missing in it. It sounds blunt in my oppinion. But you can say, Bıraksam mı bırakmasam mı karar veremedim (I could not decide whether to leave or not) This sounds ok.
|
|
4. |
03 Aug 2015 Mon 10:36 pm |
Yes, you can use it like that. You can use -sa, -se with another tense as well. That is called verbs with compound tenses (bileşik zamanlı fiiller).
If you add geniş zaman eki, the meaning won´t change. But if you add another tense suffix, then it will change
thank you
|
|
5. |
03 Aug 2015 Mon 10:37 pm |
Here in the examples you gave onu "bırakırsam" pişman olurum sounds much more native in my oppinion. Onu "bıraksam" pişman olurum has something missing in it. It sounds blunt in my oppinion. But you can say, Bıraksam mı bırakmasam mı karar veremedim (I could not decide whether to leave or not) This sounds ok.
this also helped, thanx alot
|
|
6. |
03 Aug 2015 Mon 10:50 pm |
Hi
I was wondering when do we use the "sa" "se" eki with geniş zaman as in "
bırakırsam" and when do we use it with the root of the verb as in "bıraksam"?
for example what is the difference between:
Onu bırakırsam, pişman olurum.
Onu bıraksam, pişman olurum.
Thanx in advance for replying.
When SA is attached straight to the verb root the verb form denotes an unreal, envisaged action. When SA is comes after a tense marking (like the aorist in your example) the action is thought of as real.
I have usually connected them like this:
Onu bırakırsam pişman olurum. ´If I (really) leave him I will regret.´
Onu bıraksam/bıraksaydım pişman olurdum. ´If I left him (just a thought) I would regret.´
And as Faruk said you can as well attach SA to another tense marking, for example the past tense (and the action is thought of as real):
Seni bıraktıysa sen de bırak onu unutmaya çalış! ´If he has left you (for real), leave him you too, try to forget him!´
|
|
7. |
04 Aug 2015 Tue 10:05 pm |
When SA is attached straight to the verb root the verb form denotes an unreal, envisaged action. When SA is comes after a tense marking (like the aorist in your example) the action is thought of as real.
I have usually connected them like this:
Onu bırakırsam pişman olurum. ´If I (really) leave him I will regret.´
Onu bıraksam/bıraksaydım pişman olurdum. ´If I left him (just a thought) I would regret.´
And as Faruk said you can as well attach SA to another tense marking, for example the past tense (and the action is thought of as real):
Seni bıraktıysa sen de bırak onu unutmaya çalış! ´If he has left you (for real), leave him you too, try to forget him!´
Now I really get it, this helped alot thanx <3
|
|
|