Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please, translate in English!!
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       zido
61 posts
 18 Jul 2006 Tue 10:24 am

bazı problemlerım vardı sana yansıttım senınle bı alakası yok özur dılerım
canım cok sıkkılıo kalbınıkırdıgım ıcın affet bneı 1000kez ozur dılerım



Many thanks!
zido

2.       deli
5904 posts
 18 Jul 2006 Tue 10:34 am

Quoting zido:

bazı problemlerım vardı sana yansıttım senınle bı alakası yok özur dılerım
canım cok sıkkılıo kalbınıkırdıgım ıcın affet bneı 1000kez ozur dılerım



Many thanks!
zido

there was some of my problems,i reflected ,there isnt a relationship with you?
forgive me that i broke your heart thousand times i am sorry?

3.       sultani
141 posts
 18 Jul 2006 Tue 12:04 pm

Quoting zido:

bazı problemlerım vardı sana yansıttım senınle bı alakası yok özur dılerım
canım cok sıkkılıo kalbınıkırdıgım ıcın affet bneı 1000kez ozur dılerım



Many thanks!
zido



i had some problems, i reflected, but it has nothing to do with you, im sorry, i feel very bored/stressed/ (canım sıkılıyor, a few ways to translate this).... forgive me for breaking your heart, 1000 times im sorry

4.       deli
5904 posts
 18 Jul 2006 Tue 12:58 pm

opps slighty wrong there wasnt i sorry zido

5.       zido
61 posts
 18 Jul 2006 Tue 02:06 pm

Sultani an Deli, many thanks for your translation!!

zido

6.       jools
162 posts
 18 Jul 2006 Tue 09:29 pm

Can I ask something for us beginners? It would be so helpful if you could break the sentences down when translating..so that it is obvious which words belong where. Would that be possible ?
Jools xx

7.       bod
5999 posts
 18 Jul 2006 Tue 09:34 pm

Quoting jools:

Can I ask something for us beginners? It would be so helpful if you could break the sentences down when translating..so that it is obvious which words belong where. Would that be possible ?



Jools,

The problem with this is that English and Türkçe uses a complete different sentence structure and a completely different approach to language.

Simple sentences are almost exactly reversed.......
Şimdi plajyı gitmek istiyorum
I want to go to the beach now

But literally translated it is (one word per quote):
Şimdi plajyı gitmek istiyorum
"Now" "the beach" "to go" "I want"

Of course, the more complex a sentence gets, the more the words do not directly map to each other.

8.       erdinc
2151 posts
 18 Jul 2006 Tue 09:42 pm

Quoting jools:

Can I ask something for us beginners? It would be so helpful if you could break the sentences down when translating..so that it is obvious which words belong where. Would that be possible ?
Jools xx



I think I know what you mean. You want to know where a sentemce starts or ends.

OK. Let me correct OP's message:


" Bazı problemlerim vardı. Sana yansıttım. Seninle bir alakası yok. Özür dilerim. "

" Canım çok sıkkılıyor. Kalbini kırdığım için beni affet.
Bin defa özür diliyorum. "

9.       sultani
141 posts
 18 Jul 2006 Tue 11:59 pm

Quoting sultani:

Quoting zido:

bazı problemlerım vardı sana yansıttım senınle bı alakası yok özur dılerım
canım cok sıkkılıo kalbınıkırdıgım ıcın affet bneı 1000kez ozur dılerım



Many thanks!
zido



i had some problems, i reflected, but it has nothing to do with you, im sorry, i feel very bored/stressed/ (canım sıkılıyor, a few ways to translate this).... forgive me for breaking your heart, 1000 times im sorry



DO YOU MEAN LIKE THIS????

bazı problemlerım vardı.............i had some problems

sana yansıttım............i reflected

senınle bı alakası yok...........it has nothing to do with you

özur dılerım.......... i am sorry

canım cok sıkkılıo (sıkılıyor)........i feel very bored/stressed/ (canım sıkılıyor, a few ways to translate this)

kalbını kırdıgım ıcın affet beni...........forgive me for breaking your heart

1000kez ozur dılerım.........1000 times im sorry

10.       jools
162 posts
 19 Jul 2006 Wed 12:02 am

Yes ..thank you so much..i understand turkish is backwards to english..but it is still a big help to see the start and end

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented