Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
I let you decide of
1.       matdamon
74 posts
 06 Aug 2015 Thu 01:30 pm

Merhaba everyone !

How would you translate :

I let you decide of where and at what time we will meet.

 

Görüşmemizin saat ve yerini sana bırakıyorum.

// Saat kaçta ve nerede görüşeceğizi sana bırakıyorum. 

 

I think it´s wrong that is why I need help .

2.       harp00n
3993 posts
 06 Aug 2015 Thu 02:41 pm

Görşeceğimiz/buluşacağımız yeri ve zamanı sana bırakıyorum.

matdamon liked this message
3.       MehmetK
67 posts
 07 Aug 2015 Fri 05:44 pm

I let you decide of where and at what time we will meet.

 

Görüşmemizin saat ve yerine karar vermeyi sana bırakıyorum.

Görüşmemizin saat ve yerini sana bırakıyorum.

Görüşeceğimiz tarihe ve yere karar vermeyi sana bırakıyorum.

 

ikinci cümlede anlatım bozukluğu oluyor. Anlam düşüklüğü var zira diğer fiili belirtmemiş oluyoruz. ilk cümle daha doğru olur.



Edited (8/7/2015) by MehmetK
Edited (8/7/2015) by MehmetK

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented