Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
I let you decide of
1.       matdamon
74 posts
 06 Aug 2015 Thu 01:30 pm

Merhaba everyone !

How would you translate :

I let you decide of where and at what time we will meet.

 

Görüşmemizin saat ve yerini sana bırakıyorum.

// Saat kaçta ve nerede görüşeceğizi sana bırakıyorum. 

 

I think it´s wrong that is why I need help .

2.       harp00n
3993 posts
 06 Aug 2015 Thu 02:41 pm

Görşeceğimiz/buluşacağımız yeri ve zamanı sana bırakıyorum.

matdamon liked this message
3.       MehmetK
67 posts
 07 Aug 2015 Fri 05:44 pm

I let you decide of where and at what time we will meet.

 

Görüşmemizin saat ve yerine karar vermeyi sana bırakıyorum.

Görüşmemizin saat ve yerini sana bırakıyorum.

Görüşeceğimiz tarihe ve yere karar vermeyi sana bırakıyorum.

 

ikinci cümlede anlatım bozukluğu oluyor. Anlam düşüklüğü var zira diğer fiili belirtmemiş oluyoruz. ilk cümle daha doğru olur.



Edited (8/7/2015) by MehmetK
Edited (8/7/2015) by MehmetK

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented