Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
An interesting story ending
1.       trip
297 posts
 21 Aug 2015 Fri 12:50 pm

I just finished translating a story about Parmak Ali (Finger Ali?), a young man who was only as big as a finger but who was very brave. The story ends this way:

"Gökten üç elma düşmüş, biri Ali’nin başına, biri anlatanın başına, biri de dinleyenin başına. Ve hepsi mutlu ve macera dolu günler yaşamışlar."
"Three apples fell from the sky, one on Ali´s head, one on the teller´s head, one on the listener´s head. And all of them were happy and lived days full of adventure."

Can someone please tell me if I have translated this correctly and if this is some kind of traditional story ending? I know that in Turkish poems and songs, the narrator often includes his own name in a line toward the end of the work. Is this story ending part of that same tradition? Teşekkürler!

P.S. -- Now that I think about it, maybe it should be "one each to Ali, the teller and the listener." ... "Başına" is sort of confusing for me. {#emotions_dlg.think}



Edited (8/21/2015) by trip [Added alternate translation]

Elnaz liked this message
2.       kertmeyenkele
100 posts
 21 Aug 2015 Fri 01:33 pm

I would translate the second part as:

And all of them lived days which were happy and full of adventure.

trip liked this message
3.       Elnaz
1 posts
 01 Sep 2015 Tue 09:50 am

 

Quoting kertmeyenkele

I would translate the second part as:

And all of them lived days which were happy and full of adventure.

 

İts a popular  way for end of persian storys and thats same as the irainian child story 

Bizim hekayemiz bitti karga evine yetişmedi üste gitik ayran vardi bizim hekayemiz yalanidi aşaği gittik yuğurt vardi Bizim hekayemiz duruydu

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented