Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2E please (+my try)
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       JNQ
465 posts
 10 Sep 2015 Thu 11:43 am

Hayatta kimseye güvenmeyeceksin demek saçmalıktır inan. Ama kime iki defa güvenceğini hesaplamalı insan.

 

(I copied it literally but I´m not sure the spelling is correct, inan-insan?)

 

My try:

Believe it´s nonsense to say you can´t trust anyone in life. But you have to find out who you will trust twice.

?

 

Native and defacto liked this message
2.       defacto
42 posts
 10 Sep 2015 Thu 11:53 am

Merhaba Jen l want to help you but l dont know how translate 

JNQ liked this message
3.       Native
86 posts
 10 Sep 2015 Thu 12:05 pm

 

Quoting JNQ

Hayatta kimseye güvenmeyeceksin demek saçmalıktır inan. Ama kime iki defa güvenceğini hesaplamalı insan.

 

(I copied it literally but I´m not sure the spelling is correct, inan-insan?)

 

My try:

Believe it´s nonsense to say you can´t trust anyone in life. But you have to find out who you will trust twice.

?

 

 

its correct, i didnt see any mistake.

JNQ liked this message
4.       Native
86 posts
 10 Sep 2015 Thu 12:10 pm

 

Quoting defacto

Merhaba Jen l want to help you but l dont know how translate 

 

Allah aşkina insanları rahatsız etmeyi bırak, şurda bi kaç gönderine bakan niyetini anlar. Kimseyi rahatsız etmeye hakkın yok. 

5.       defacto
42 posts
 10 Sep 2015 Thu 12:20 pm

1.si Sen kimsenin avukatı değilsin öncelikle jen rahatsız olursa kendisi söyler herkesin eli var rahatsız olan kendisi yazar 2. si de jen ile aramazdaki arkadaşlığı nerden biliyorsun  bu siteyi yeni  üye olmuşsun herhalde ukalla ukala konuşma senin gibi kezbanlara birşey yazan yok ayrıca da

6.       Native
86 posts
 10 Sep 2015 Thu 01:00 pm

 

Quoting defacto

1.si Sen kimsenin avukatı değilsin öncelikle jen rahatsız olursa kendisi söyler herkesin eli var rahatsız olan kendisi yazar 2. si de jen ile aramazdaki arkadaşlığı nerden biliyorsun  bu siteyi yeni  üye olmuşsun herhalde ukalla ukala konuşma senin gibi kezbanlara birşey yazan yok ayrıca da

 

1) illa sana sövülmesini bekliyosun, rahatsiz ettigin bariz bi sekilde belli. Sitenin amacinin disindasin. Bunu onun icin demiyorum sadece, digerlerine de yapiyosun. 2) banane be aranizdaki arkadasligin derecesinden, ne olursa olsun. Sen benden eskisin de ne olmus, "kezban" yalanci demek, yalan bi sey konusmadim. Bana da pm attin ayrica..yine de ağzımı bozmiyicam.



Edited (9/10/2015) by Native

7.       defacto
42 posts
 10 Sep 2015 Thu 01:21 pm

anladım kezban bir kere bayan ismi burada seni ilgilendiren birşey yok zaten rahatsız olanda zaten söyler biz onunla zaten arkadaşız sen ilgilendirmeyen birşeye burnunu sokman yanlış 

8.       defacto
42 posts
 10 Sep 2015 Thu 01:24 pm

ayrıca sövmek bizim türk kızlarana ait bir özellik senin gibi medeniyet dışı insanların kullanacağı bir şey 

9.       Native
86 posts
 10 Sep 2015 Thu 01:31 pm

 

Quoting defacto

ayrıca sövmek bizim türk kızlarana ait bir özellik senin gibi medeniyet dışı insanların kullanacağı bir şey 

 

Ağzını topla, sövmek hiç bir kıza yakışmaz 

10.       defacto
42 posts
 10 Sep 2015 Thu 01:34 pm

Hiç bir kıza değil insana yakışmaz ayrıca bu işinde uzamasını istemiyorum önce sen yazdın en sonda ben yazıyorum ve daha çokta uzamasın.(Ayrıca da ağzımı toplayacak hiçbirşey de yazmadım daha fazla da yazma burnunu da sokma başkaların işlerine inşallah anlamışsındır )

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented