BOnsoir JNQ,
Merci beaucoup de proposer ton aide, je ne savais pas qu´il y avait des francophones par ici, quelle chance 
Je vais surement trouver encore pleins de choses à traduire 
D´ailleurs si on pouvait me traduire ces quelques phrases du Turc au Francais ou du Turc à l´Anglais, c´est serait sympa. Il me semble en comprendre le sens mais je ne suis pas certaine.
If someone can help me with these phrases it would be very helpful, tanks
1 - Bugün sadece senle konusmadigim icin düsundum Aujourd´hui j´ai seulement pensé á parler avec toi.
2 - Peki sen iyisin insallah cevap beklemiyom senden Alors tu est bien, inshallah j´attends un reponse de toi.
3 - Umma öyle zaten j´espère ça deja
4 - Ben oluyorum gizli dimi (je suis pas sur, ça peut etre gizlidi mi: c´est un secret?)
5 - Yatmam ! Seni soguttum biraz Ne vas pas au lit! J´étais un petit froid á toi (??)
6 - Cok sevindigim bir kiz vardi bitürlü ona kendime acmadim Il y avait une fille qui j´aimais beaucoup mais en quelque façon j´ai jamais ouvrais á elle
7 - Isim olmaz senle tesadüf oldu ? Ce n´est pas mon nom, c´est un coincidence avec toi [je ne suis pas sur a ça]
8 - Ne düşunuyorsun ? Oylesine iste Qu´ est ce que tu pense? Alors voila.
Merci d´avance.
Thank à lot