Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Can some please help translate this into English?
1.       aruwin
118 posts
 21 Dec 2015 Mon 01:09 pm

Hello!

What did the little Mustafa say here at minute 44:27 - 44:29?

https://www.youtube.com/watch?v=-pPFp8_BcBA

 

2.       aurum
80 posts
 21 Dec 2015 Mon 04:12 pm

I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question.  Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.

3.       aruwin
118 posts
 21 Dec 2015 Mon 04:46 pm

 

Quoting aurum

I cannot open the video at the moment, but it might be a good idea to stick to one thread. If I recall correctly, you have thus far created 3 new threads for more or less the same question.  Instead of creating new threads, post your questions in one thread. Create new threads for different questions dealing with different topics.

 

Ok, I will do that from now on

4.       aruwin
118 posts
 23 Dec 2015 Wed 06:28 pm

Can someone please translate these senteces for me?

1:23:47 - 1:23:53

1:26:24 - 1:26:32

1:29:34-1:29:40

1:34:48 - 1:34:53

1:39:29 -1:39:32

5.       cymanteg
19 posts
 26 Dec 2015 Sat 12:40 pm

 

1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra İbrahim´le kavuşmuşken, yine ayrılıyoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.

 

1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence

 

1:29:34-1:29:40 - “Başta korkuttu bizi valla, düşüp bayılınca. Meğer bu yüzdenmiş.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.

 

1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün yaşıyor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.

 

1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedalaşırken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.

aruwin liked this message
6.       aruwin
118 posts
 26 Dec 2015 Sat 06:48 pm

 

Quoting cymanteg

 

1:23:47 - 1:23:53 - "Bunca zaman sonra İbrahim´le kavuşmuşken, yine ayrılıyoruz": After all the time, we came together, we are breaking up (?) again.

 

1:26:24 - 1:26:32 - I couldn’t hear the sentence

 

1:29:34-1:29:40 - “Başta korkuttu bizi valla, düşüp bayılınca. Meğer bu yüzdenmiş.” : First, we became frightened when she fell and fainted. Apparently, that’s why.

 

1:34:48 - 1:34:53 - “Bir yandan sevinçli, bir yandan kederli bir gün yaşıyor Hatice.” : Hatice’s day is joyful and also woeful.

 

1:39:29 -1:39:32 - “Hatice’m vedalaşırken verdim müjdeyi” : While Hatice was leaving (?), I told her the good news.

 

 

Thank you so much! Can you help translate this one too, please?

 

https://www.youtube.com/watch?v=rPJIE-JFts4

 

what did sumbul say at 1:03:02-1:03:04?

 

7.       Asian Girl
1 posts
 29 Dec 2015 Tue 01:13 am

"hic mi aklına gelmiyorum nalet herif?geliyon nalet karı"

can someone translate this in english for me?

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked