Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Translation everyday Turkish
1.       bitki üretici
2 posts
 30 Jan 2016 Sat 11:39 am

I often struggle with translation because I believe translation is not word for word but, phrase in context to phrase in context.  I would be grateful for correction of the following translations;

bitki üretici = plant propagator

From Alabi Restaurant place mat;

kahvaltının en zengini = a most generous breakfast.    or,    a very generous breakfast

etlerin en lezizi = the most delicious meats or, very delicious meat dishes or, the most tasty meats.

tatlıların en alası = take the best deserts.            or,    choose from the best deserts

günün her saatı, lezzetin alası = all hours of the day and night, tasty food served.  

Thank you and regards

Delilah liked this message
2.       Henry
2604 posts
 30 Jan 2016 Sat 12:11 pm

 

Quoting bitki üretici

I often struggle with translation because I believe translation is not word for word but, phrase in context to phrase in context.  I would be grateful for correction of the following translations;

bitki üretici = plant propagator or horticulturalist

From Alabi Restaurant place mat;

kahvaltının en zengini = the most generous breakfast.  en = the most

etlerin en lezizi = the most delicious meats or, most delicious meat dishes or, the tastiest meats.

tatlıların en alası = the most divine/superb/excellent desserts (click on ala)

günün her saatı, lezzetin alası = every hour of the day, the most superb taste/flavour 

Thank you and regards

my thoughts Smile

 



Edited (1/30/2016) by Henry
Edited (1/31/2016) by Henry [spelling error]

3.       bitki üretici
2 posts
 01 Feb 2016 Mon 08:26 am

Hi Henry,

Thank you for your thoughts.  A considerable step up from mine.  I must be wary of cul-de-sac thinking.

Thank you and regards

 



Edited (2/1/2016) by bitki üretici

4.       impulse
298 posts
 03 Feb 2016 Wed 05:26 pm

 

Quoting bitki üretici

I often struggle with translation because I believe translation is not word for word but, phrase in context to phrase in context.  I would be grateful for correction of the following translations;

bitki üretici = plant propagator

From Alabi Restaurant place mat;

kahvaltının (kavaltıların sounds better) en zengini = a most generous breakfast.    or,    a very generous breakfast

etlerin en lezizi = the most delicious meats or, very delicious meat dishes or, the most tasty meats.

tatlıların en alası = take the best deserts.            or,    choose from the best deserts

günün her saatıi, lezzetin alası = all hours of the day and night, tasty food served.  

Thank you and regards

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Spice Up Your Nights with Local Ladies in ...
nifrtity: Discover Exciting Encounters in Your Area in Your Town Search Pre...
Find Local Ladies Who Want More in Your Ci...
nifrtity: ... - No Strings Attached: in Your City[/URL - Search Prettys Wo...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Random Pictures of Turkey
Most commented