Turkish Translation |
|
|
|
English - Turkish please
|
1. |
06 Mar 2016 Sun 11:40 pm |
Can you translate me this please ?
I hesitated before writing to you because I´m not sure you will like it but, in fact, I want you to know... We met one day by chance and immediatly I liked you. I liked every moment we shared and i realy would have loved to be closer to You.
Everything went too fast and i lost control of my feelings. I have no regret except my impatience. I dont know why and for how long but I still often think about you. I wonder what you do so far away, if you are fine, if you are happy. You changed my life. Before you I was fine but now i´m more happy thanks to you.
Thanks in advance !
Edited (3/6/2016) by ThatsMe
Edited (3/6/2016) by ThatsMe
|
|
2. |
09 Mar 2016 Wed 07:13 am |
Bunu sana yazmadan önce tereddüt ettim çünkü onu seveceğine emin değilim, fakat, bilmeyi istiyorum... Bir gün tesadüfen tanıştık, derhal seni sevdim, paylaştığımız her anı sevdim ve sana daha yakın olmayı gerçekten seviyordum.
Herşey aşırı hızlı geçti ve duygularımın kontrolünü kaybettim
This is my first translate, my english is not perfect ,and I learned that Transtale sentence is a very boring job.
|
|
3. |
09 Mar 2016 Wed 11:32 am |
Sana yazmadan önce tereddüt ettim, çünkü bundan hoşlanacağından emin değildim. Sonunda, bilmeni istedim. Tesadüfen tanıştık ve görür görmez senden çok hoşlandım. Paylaştığımız her anı çok sevdim ve sana yakın olmaktan gerçekten çok hoşlandım.
Herşey çok hızlı gelişti ve duygularımın kontrolünü kaybettim. Sabırsızlığım hariç, bundan pişman değilim. Bu daha ne kadar sürecek bilmiyorum ama seni sık sık düşünüyorum. Bu kadar uzakta ne yaptığını merak ediyorum, iyi misin, mutlu musun ? Hayatımı değiştirdin. Senden önce de iyiydim ama şimdi daha mutluyum. Teşekkür ederim.
|
|
|