Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translating a Quote from Turkish to English
1.       Mehmet Iskandar
9 posts
 15 Dec 2016 Thu 03:29 pm

Az önce ben Can Yücel´in sözü okudum. Sözü işte :

Quote:

Bedenin yükünü ayaklar taşır
Ruhun yükünü yürekler

Ve işte bu benim çevirim :

The body´s load carried by feet - (alternative : Feet carry body´s load)

The soul´s (ruh) load (is) heart

 

Çevirim doğru mu?

Kötü Türkçem için özür dilerim

 

Please correct my Turkish translation

Çok teşekkür ederim, Allah size sağlık versin

2.       scalpel - -
203 posts
 15 Dec 2016 Thu 11:47 pm

Türkçen, söylediğin kadar kötü değil ama geliştirmeye devam etmelisin.

Çevirine gelince, anadili İngilizce olan birisi yorumlasa daha doğru olur.

3.       Mehmet Iskandar
9 posts
 16 Dec 2016 Fri 05:38 am

 

Quoting scalpel - -

Türkçen, söylediğin kadar kötü değil ama geliştirmeye devam etmelisin.

Çevirine gelince, anadili İngilizce olan birisi yorumlasa daha doğru olur.

 

Evet, anadilim İngilizce değil, O Cava dili ve Endonezya dilidir.

Peki, sözünün çevirisim doğru mu? 

Doğruysa, sözü anlamadım. I still don´t understand what does it mean

Edited (12/16/2016) by Mehmet Iskandar

4.       scalpel - -
203 posts
 16 Dec 2016 Fri 11:40 pm

 

Quoting Mehmet Iskandar

 

 

Evet, anadilim İngilizce değil, O Cava dili ve Endonezya dilidir.

Peki, sözünün çevirisim doğru mu? 

Doğruysa, sözü anlamadım. I still don´t understand what does it mean

 

Maybe this helps.

 

the heart bears it all (love, sorrow,pain, hatred, betrayal. etc.)

(whereas) the feet merely bear the weight of the body.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner