Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translating from Turkish to English
1.       Mehmet Iskandar
9 posts
 31 Dec 2016 Sat 04:55 pm

İ´m trying to translate a Turkish song, but i´m not sure about my translation. So, i need your correction, please

 

Anlatamam derdumi (derdimi) da denizun (denizin) dalgasina (dalgasına)

+ I can´t tell my problem to the wave of sea

 

Alup (alıp) Götürdü yari da Bakmadi (bakmadı) arkasina (arkasına)

+ She took away _yari da (?)_ and she didn´t look to its back

 

Gözlerumdeki yaşi (yaşı) da Mendil kurutamadi (kurutamadı)

+ I could not dry my tears (with) handkerchief

 

Bu nasil (nasıl) sevda idi Yürek unutamadi (unutamadı)

+ How was this love, she could not forget the heart _(emin değilim)_

 

Duman dağdan yukari da Yarini mi arıyor

+ Fog from the mountain upward, also is she searching tomorrow?

 

Ben yari saramadum da Duman daği sariyor 

+ I could not wrap the love (?), I wrap mountain fog

 

Am i doing it right?

2.       JNQ
465 posts
 03 Jan 2017 Tue 11:17 am

My guess, no doubt further correction is needed

Quoting Mehmet Iskandar

İ´m trying to translate a Turkish song, but i´m not sure about my translation. So, i need your correction, please

 

Anlatamam derdumi (derdimi) da denizun (denizin) dalgasina (dalgasına)

+ I can´t tell my problem to the wave of sea

 

Alup (alıp) Götürdü yari da Bakmadi (bakmadı) arkasina (arkasına)

+ She took away _yari da (?)_ and she didn´t look to its back

yar = love, she took away love and never looked back

 

Gözlerumdeki yaşi (yaşı) da Mendil kurutamadi (kurutamadı)

+ I could not dry my tears (with) handkerchief

 

Bu nasil (nasıl) sevda idi Yürek unutamadi (unutamadı)

+ How was this love, she could not forget the heart _(emin değilim)_

I wonder if this should be "the heart could not forget how this love was"

 

Duman dağdan yukari da Yarini mi arıyor

+ Fog from the mountain upward, also is she searching tomorrow?

Yar may mean cliff/love, hard to translate, but I don´t think this is meant to be ´yarın´ like tomorrow.

 

Ben yari saramadum da Duman daği sariyor 

+ I could not wrap the love (?) I would say ´hold love´ , I wrap mountain fog the fog wraps (holds) the mountain

 

Am i doing it right?

Poetry is always so hard to translate.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked