Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 31 Mar 2017 Fri 11:56 pm

Bir şu alabılır miyim?

Can I take one of those?

Thank you

2.       denizli
970 posts
 01 Apr 2017 Sat 02:37 pm

Birini şunlardan alabilir miyim?

I had to look this up.

I´m not sure why it´s birin, but you need to add that i to specify the object you want to take. Small thing, alabılır makes sense but it´s an exception here: use abil or ebil



Edited (4/1/2017) by denizli

3.       Polyglot
481 posts
 01 Apr 2017 Sat 09:11 pm

Denizli thank you

4.       JNQ
465 posts
 06 Apr 2017 Thu 09:56 am

 

Quoting denizli

Birini şunlardan alabilir miyim?

I had to look this up.

I´m not sure why it´s birin, but you need to add that i to specify the object you want to take. Small thing, alabılır makes sense but it´s an exception here: use abil or ebil

I think I would say "şunlardan birini".

It´s bir+i(possessive, of those)+buffer n+i (accusative)

 

BlackDays liked this message
5.       BlackDays
3 posts
 08 Apr 2017 Sat 12:57 am

 

Quoting denizli

Birini şunlardan alabilir miyim?

I had to look this up.

I´m not sure why it´s birin, but you need to add that i to specify the object you want to take. Small thing, alabılır makes sense but it´s an exception here: use abil or ebil

 

Hi denizli Smile I am a Turk and I can say that we never use this sentence for giving that meaning. (Birini şunlardan alabilir miyim?) This sentence has a totally different meaning. So, the true one is "Şunlardan birini alabilir miyim?"

denizli liked this message
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented