Language |
|
|
|
turkish plurals
|
1. |
03 Apr 2017 Mon 09:27 am |
i went into a shop last week and asked
çorap satiyor musun?
should i have said çoraplar satiyor musun?
I understand that when you use a number the noun remain singular...iki çorap
|
|
2. |
03 Apr 2017 Mon 03:04 pm |
i went into a shop last week and asked
çorap satiyor musun?
should i have said çoraplar satiyor musun?
I understand that when you use a number the noun remain singular...iki çorap
Çorap satıyor musun ? Is the right form. Çorap occurs "one couple", that´s why we are saying çorap (It´s mean one couple).
|
|
3. |
03 Apr 2017 Mon 03:10 pm |
Thanks Harpoon
so is it the same with other items such as apples...elma satiyor musun?
i am wondering when do i use the plural such as elmalar, coraplar etc
|
|
4. |
03 Apr 2017 Mon 10:45 pm |
Thanks Harpoon
so is it the same with other items such as apples...elma satiyor musun?
i am wondering when do i use the plural such as elmalar, coraplar etc
Dear John,
Please, notice and remember that. In daily life in Turkey, we ask the questions usually in singular form. So,
Elma satıyor musun ?
Armut satıyor musun ?
Balık satıyor musun ?
Fındık satıyor musun ?
Şeker satıyor musun ?
Su satıyor musun ?
|
|
5. |
04 Apr 2017 Tue 12:18 am |
Hi Harpoon
Thanks for your explanation. I didn´t know this.
John
|
|
6. |
04 Apr 2017 Tue 07:42 pm |
I would really use musunuz in all cases if you are a stranger or in a shop or restaurant and you don´t know the person helping you. It really is more polite. It´s like saying the french ´tu´ or German ´du´ or Dutch ´jij´: it´s kinda rude if you don´t know the person.
|
|
7. |
05 Apr 2017 Wed 09:13 am |
JNQ...thanks so much for that information. I will remember it for the future.
|
|
|