Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Translation
1.       Ahmet ibo
1 posts
 07 May 2017 Sun 12:15 pm

What is the translation of this pragraph into Englis?:

Girmeyecekmiş gibi seversen,sevdiğin şey gidesi gelir hemen.Kırk yıl kalası olanın bile Allah´ tan öne koyduğun an gidesi gelir.

2.       Leo S
183 posts
 31 May 2017 Wed 01:34 pm

 

Quoting Ahmet ibo

What is the translation of this pragraph into Englis?:

Girmeyecekmiş gibi seversen,sevdiğin şey gidesi gelir hemen.Kırk yıl kalası olanın bile Allah´ tan öne koyduğun an gidesi gelir.

 

Ahmet, here´s my different variations (versions) of your first sentence, take a pick:

1. If love as if you have not entered, the thing you love will return.

2. If one is not too attached to the thing he loves then one could expect the thing he loves to return to him

 

I´m not sure what kalası means so I can´t give you the sentence yet.

 

Canin sagol olsun kardesim

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked