Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation 14
1.       aruwin
118 posts
 13 Jul 2017 Thu 04:07 am

Hello again!

And thanks again to Faruk for the translations. 

Here´s the next text to be translated.

Appreciate anyone´s help here.

 

Ama daha dün, evvelsi gün, sırf bu topraklardan vazgeçilmesin diye canını feda eden neferlerin kanıyla böylesine adice, böylesine kahpece bir akit imzalamak vatana ihanetinizden çok bunu meşrulaştırmanız midemi bulandırıyor!

Sizi Devlet-i Ali Osmani adına tevkif ediyorum Miralay Nazım!

 

-------------------------------------

Bir o kutu kalmıştı elimizde. Yok ki be kızım.

-Boş ver anne boş ver. O değil de gelecek ay ne yapacağız hiç bilmiyorum.

Ya. Gelecek aya kim öle kim kala. Allah bir yol gösterir elbet. Benim bahtsız yavrum.

- Anam. Hadi gideyim ben artık. Daha Mister Steiner´e uğrayacağım oradan hastaneye gideceğim. 

Misteri batsın, kan emici sülük.

- Bak bak bak. Selametle anneciğim. Günaydın kızım.

 Günaydın anne. Günaydın babaanne, kahvaltı hazır mı?

- Hazır efendim, hazır. Uşağınız var ya sizin. Hazır olmaz olur mu? Kardeşini de kaldırsaydın bari. 

Kendi kalksın vallahi, bana ne?

- Abin nerede?

Gelmedi gece.

- Boyu devrilmeyesi. Kim bilir nerede sabahlamıştır gene. Çorbayı getir. Çabuk ol kızım, aa!

 

---------------------------------------------------------------------

01:10:42,745 --> 01:10:43,542

Yavaş ulan.

 

01:10:43,659 --> 01:10:45,066

(Garson) Sabah oldu bre!

 

01:10:46,753 --> 01:10:48,417

Üff, yapma ya.

 

995

01:10:50,378 --> 01:10:52,589

Hasibe Hanım başlamıştır beddua etmeye.

 

997

01:11:01,409 --> 01:11:03,394

Oo, kaçıyorsun Ali Kemal.

 

998

01:11:03,628 --> 01:11:05,925

Hesap ne olacak hesap?

Hesap günü geldi.

 

999

01:11:06,534 --> 01:11:08,527

Bizde hesap günü ölünce, biliyorsun Hacı.

 

1000

01:11:08,589 --> 01:11:10,159

Hacı deme bana, tövbe tövbe.

 

1001

01:11:10,441 --> 01:11:11,823

Hacimihalis benim adım.

 

1002

01:11:12,252 --> 01:11:13,268

Öl de kurtulayım senden.

 

1003

01:11:13,667 --> 01:11:15,768

O da olur inşallah.

O da olur.

 

1004

01:11:16,691 --> 01:11:19,792

Ağzından yel alsın.

E, aslan gibi oğlansın.

 

1005

01:11:21,066 --> 01:11:23,659

Ali Kemal, sen niye böyle oldun?

 

1006

01:11:23,917 --> 01:11:27,042

He? İçi geçmiş berduşlar gibi sabahtan akşama kadar buradasın.

 

1007

01:11:27,269 --> 01:11:28,441

Çık, yaşa, sev.

 

1008

01:11:28,566 --> 01:11:30,503

Sevdim Hacı, sevdim.

 

1009

01:11:31,706 --> 01:11:33,737

Peki sen hiç sevmemen

gereken birini sevdin mi?

 

1010

01:11:33,878 --> 01:11:35,831

Heh, ben sevdadan ne anlarım?

 

1011

01:11:36,073 --> 01:11:37,316

Gel yumurta pişireyim sana.

 

1012

01:11:37,581 --> 01:11:40,131

Demek sen sevdadan anlamazsın

ha Hacimiyali Bey?

 

1013

01:11:40,159 --> 01:11:41,721

O manada demedim Marikacığım.

 

1014

01:11:42,073 --> 01:11:43,402

Ee, çek elini!

 

1015

01:11:43,902 --> 01:11:46,019

Sevdadan anlamayan adama meze yok.

 

1016

01:11:47,667 --> 01:11:48,870

Ben eve gideyim, borcumu...

 

1017

01:11:48,909 --> 01:11:50,643

Tamam tamam, olunca ödersin.

 

1018

01:11:50,808 --> 01:11:52,151

Hadi, hadi fige.

 

1019

01:11:52,376 --> 01:11:53,922

- Sto kalo!

- Hadi uğurlar ola.

 

1020

01:11:54,049 --> 01:11:55,189

Sto kalo!

 

1021

01:11:56,027 --> 01:11:57,214

Benim güzel Marika´m.

 

1022

01:11:57,261 --> 01:11:57,722

Ne?

 

1023

01:11:57,769 --> 01:11:58,558

Canım benim!

 

1025

01:12:00,863 --> 01:12:02,198

Hadi yetişmeyecek.

 

1026

01:12:02,394 --> 01:12:04,511

Hadi koşun mezelere.

Yemeklere bakalım.

 

1027

01:12:04,581 --> 01:12:05,925

Sen de iyi sil oraları.

 

1029

01:12:07,988 --> 01:12:10,425

Sen gerçekten sevdadan anlamıyorsun Hacı.

 

1031

01:12:16,792 --> 01:12:17,363

Günaydın.

 

1032

01:12:17,433 --> 01:12:18,385

Günaydın.

 

1033

01:12:20,113 --> 01:12:21,144

Yinon Efendi var mı?

 

1034

01:12:21,386 --> 01:12:22,527

Haber vereyim.

 

1035

01:12:28,340 --> 01:12:31,316

Oo, Azize Hanım hoş geldiniz.

Günaydın.

 

1036

01:12:31,707 --> 01:12:34,191

Çok merak ettim sizi, dün bekliyorduk.

 

1037

01:12:34,277 --> 01:12:35,831

-Biliyorum.

-Buyurun.

 

1038

01:12:37,754 --> 01:12:39,246

Ne içersiniz, kahve içer misiniz?

 

1039

01:12:39,371 --> 01:12:40,488

Yok, sağ olun.

 

1040

01:12:40,668 --> 01:12:42,902

Bir suyumuzu olsun

içmiyorsunuz, darılıyorum ama.

 

1041

01:12:43,050 --> 01:12:45,175

İnsanda su içecek hal mi

bırakıyorsun Mister Steiner?

 

1042

01:12:45,605 --> 01:12:49,222

Aşk olsun. Biz senin iyiliğinden

başka ne düşündük şimdiye kadar?

 

1043

01:12:51,754 --> 01:12:52,410

Neyse ne.

 

1044

01:12:52,441 --> 01:12:53,543

Bu nedir?

 

1045

01:12:54,879 --> 01:12:56,785

Kira zamanı, bunları takas ediver.

 

1046

01:12:58,152 --> 01:12:59,754

Olmadı ama Azize Hanım.

 

1047

01:13:00,457 --> 01:13:03,637

Geçen ay bozuk bir keman

getirdiniz, ses etmedim.

 

1048

01:13:03,714 --> 01:13:05,800

Söz de verdiniz gelecek

ay ödeyeceğim diye.

 

1049

01:13:05,832 --> 01:13:06,886

Yok.

 

1050

01:13:07,496 --> 01:13:09,465

Yok, ne yapacaksın,

canımı mı alacaksın?

 

1051

01:13:10,715 --> 01:13:12,480

Zorla borç vermişiz gibi.

 

1052

01:13:13,355 --> 01:13:15,496

Hadi Yinon Efendi hadi, istemiyor musun?

 

1053

01:13:17,152 --> 01:13:19,097

Peki, ne yapalım, böyle olacak.

 

1054

01:13:31,347 --> 01:13:32,738

Pek bir şey yok.

 

1055

01:13:34,676 --> 01:13:36,340

Bu geçen ayın faizine anca yeter.

 

1056

01:13:36,605 --> 01:13:37,347

Faizine mi?

 

1057

01:13:37,394 --> 01:13:40,051

E öyle konuşmadık mı?

Kâğıt imzalamadık mı?

 

1058

01:13:42,160 --> 01:13:43,402

Tamam efendi tamam.

 

1059

01:13:43,902 --> 01:13:46,910

Her ay aynı tiyatro. Hadi

işe yetişeceğim ben.

 

1060

01:13:51,347 --> 01:13:52,558

Azize Hanım.

 

1061

01:13:54,480 --> 01:13:56,097

Gelecek ay böyle olursa...

 

1062

01:13:56,644 --> 01:13:57,715

Merak etme.

 

1063

01:14:00,043 --> 01:14:02,761

Gelecek ay getirecek

hiçbir şeyim kalmadı.

 

1064

01:14:10,170 --> 01:14:11,561

Bunlar böyleler işte.

 

1065

01:14:12,787 --> 01:14:14,811

Silahı kendi kafalarına dayarlar tetiği bize çektirirler.

 

1067

01:14:18,670 --> 01:14:20,108

Kaç para eder ki şimdi bu?

 

1069

01:14:35,624 --> 01:14:38,022

Geldi baykuş.

 

1070

01:14:38,171 --> 01:14:40,366

Suya gider su testisini doldurur.

 

1071

01:14:40,483 --> 01:14:43,069

Eve gelir ah, gül benzini soldurur.

 

1072

01:14:43,233 --> 01:14:45,163

Sana da günaydın valide sultan.

 

1073

01:14:45,421 --> 01:14:46,577

Leş gibi de kokar.

 

1074

01:14:46,897 --> 01:14:49,889

Ah! Münasebetsiz! Destursuz öptü!

 

1075

01:14:50,069 --> 01:14:51,374

Gitti gider abdestim!

 

1076

01:14:51,718 --> 01:14:53,225

Git o elini yüzünü iyice yıka.

 

1077

01:14:53,569 --> 01:14:55,718

Yıldız olacak haspayı da uyandır.

 

1078

01:14:55,835 --> 01:14:57,757

Bu neyin uykusudur böyle?

 

1079

01:14:57,975 --> 01:14:59,014

Güzellik uykusu.

 

1080

01:14:59,085 --> 01:15:00,522

Güzelliği batsın.

 

 

 



Edited (7/13/2017) by aruwin

2.       Faruk
1607 posts
 13 Jul 2017 Thu 01:17 pm

Ama daha dün, evvelsi gün, sırf bu topraklardan vazgeçilmesin diye canını feda eden neferlerin kanıyla böylesine adice, böylesine kahpece bir akit imzalamak vatana ihanetinizden çok bunu meşrulaştırmanız midemi bulandırıyor!

Sizi Devlet-i Ali Osmani adına tevkif ediyorum Miralay Nazım!

 

But just yesterday, the day before, you are signing a treaty treacherously, and lecherously with the blood of our soldiers whom gave their life so that we do not give up these lands, and instead you are trying to legitimize it which makes me sick!

Colonel Nazım, I arrest you in the name of Great Ottoman Empire!

 

-------------------------------------

Bir o kutu kalmıştı elimizde. Yok ki be kızım.

-Boş ver anne boş ver. O değil de gelecek ay ne yapacağız hiç bilmiyorum.

Ya. Gelecek aya kim öle kim kala. Allah bir yol gösterir elbet. Benim bahtsız yavrum.

- Anam. Hadi gideyim ben artık. Daha Mister Steiner´e uğrayacağım oradan hastaneye gideceğim. 

Misteri batsın, kan emici sülük.

- Bak bak bak. Selametle anneciğim. 

 

+ There was only that box left. We have no other my daughter.

- Never mind mother, never mind. Anyway, what are we going to do on the next month, I don´t know.

+ There´s no knowing what happens next month. Allah shows a path for sure. My unlucky girl.

- Mother, I should go now. I will see Mister Steiner, then go to hospital.

+ Down with him, blood sucking leech!

- Well well. Godspeed mommy.

------------------------------------------

- Günaydın kızım.

 Günaydın anne. Günaydın babaanne, kahvaltı hazır mı?

- Hazır efendim, hazır. Uşağınız var ya sizin. Hazır olmaz olur mu? Kardeşini de kaldırsaydın bari. 

Kendi kalksın vallahi, bana ne?

- Abin nerede?

Gelmedi gece.

- Boyu devrilmeyesi. Kim bilir nerede sabahlamıştır gene. Çorbayı getir. Çabuk ol kızım, aa!

 

- Good morning daughter.

+ Good morning mother. Good morning grandmother, is breakfast ready?

- Yes, milady, it is ready. You have a butler. Why shoulnd´t be ready? Get your brother up too.

+ Let him wake up by himself, I don´t care.

- Where´s your big brother?

+ He didn´t come at night.

- God damn it. Who knows where he slept again. Bring the soup. Hurry up daugter!

 

---------------------------------------------------------------------

01:10:42,745 --> 01:10:43,542

Yavaş ulan.

Slow down!

 

01:10:43,659 --> 01:10:45,066

(Garson) Sabah oldu bre!

(waiter) It´s morning already! 

 

01:10:46,753 --> 01:10:48,417

Üff, yapma ya.

Ohh, man really

 

995

01:10:50,378 --> 01:10:52,589

Hasibe Hanım başlamıştır beddua etmeye.

Lady Hasibe would start cursing already.

 

997

01:11:01,409 --> 01:11:03,394

Oo, kaçıyorsun Ali Kemal.

Ohh you´re leaving Ali Kemal.

 

998

01:11:03,628 --> 01:11:05,925

Hesap ne olacak hesap?

Hesap günü geldi.

 

What about the bill?

The day has come.

 

999

01:11:06,534 --> 01:11:08,527

Bizde hesap günü ölünce, biliyorsun Hacı.

You know our day or reckoning is when we die Hacı.

 

1000

01:11:08,589 --> 01:11:10,159

Hacı deme bana, tövbe tövbe.

Don´t call me Hacı, my god

 

1001

01:11:10,441 --> 01:11:11,823

Hacimihalis benim adım.

Hacimihalis is my name

 

1002

01:11:12,252 --> 01:11:13,268

Öl de kurtulayım senden.

Die and I will get rid of you

 

1003

01:11:13,667 --> 01:11:15,768

O da olur inşallah.

O da olur.

 

I hope it will be. It will be

 

1004

01:11:16,691 --> 01:11:19,792

Ağzından yel alsın.

E, aslan gibi oğlansın.

 

God forbid that.

You are a guy like a lion

 

1005

01:11:21,066 --> 01:11:23,659

Ali Kemal, sen niye böyle oldun?

Ali Kemal, why did you become like this?

 

1006

01:11:23,917 --> 01:11:27,042

He? İçi geçmiş berduşlar gibi sabahtan akşama kadar buradasın.

Huh? You´re here day and night like passed out bums.

 

1007

01:11:27,269 --> 01:11:28,441

Çık, yaşa, sev.

 

Leave, live, and love

 

1008

01:11:28,566 --> 01:11:30,503

Sevdim Hacı, sevdim.

I loved Hacı, I loved

 

1009

01:11:31,706 --> 01:11:33,737

Peki sen hiç sevmemen gereken birini sevdin mi?

 

Have you ever loved someone that you shouldn´t love?

 

1010

01:11:33,878 --> 01:11:35,831

Heh, ben sevdadan ne anlarım?

 

Huh, I know nothing about love

 

1011

01:11:36,073 --> 01:11:37,316

Gel yumurta pişireyim sana.

 

Come, I will cook you eggs.

 

1012

01:11:37,581 --> 01:11:40,131

Demek sen sevdadan anlamazsın ha Hacimiyali Bey?

So you know nothing about love Hacimiyali Bey?

 

1013

01:11:40,159 --> 01:11:41,721

O manada demedim Marikacığım.

 

I didn´t mean that way dear Marika.

 

1014

01:11:42,073 --> 01:11:43,402

Ee, çek elini!

 

Get your hands off!

 

1015

01:11:43,902 --> 01:11:46,019

Sevdadan anlamayan adama meze yok.

 

No side dishes to whom doesn´t know about love

 

1016

01:11:47,667 --> 01:11:48,870

Ben eve gideyim, borcumu...

 

I should go home, about my debt...

 

1017

01:11:48,909 --> 01:11:50,643

Tamam tamam, olunca ödersin.

 

OK OK, you can pay when you have it.

 

1018

01:11:50,808 --> 01:11:52,151

Hadi, hadi fige.

 

Come on, come on fige (Greek: Leave)

 

1019

01:11:52,376 --> 01:11:53,922

- Sto kalo!

- Hadi uğurlar ola.

 

- Sto kalo (Greek: Godspeed)

- Have a good trip

 

1020

01:11:54,049 --> 01:11:55,189

Sto kalo!

Sto kalo (Greek: Godspeed)

 

1021

01:11:56,027 --> 01:11:57,214

Benim güzel Marika´m.

My beautiful Marika. 

 

1022

01:11:57,261 --> 01:11:57,722

Ne?

What?

 

1023

01:11:57,769 --> 01:11:58,558

Canım benim!

My dear!

 

1025

01:12:00,863 --> 01:12:02,198

Hadi yetişmeyecek.

It won´t be on time

 

1026

01:12:02,394 --> 01:12:04,511

Hadi koşun mezelere.

Yemeklere bakalım.

 

Run to side dishes. Let´s look at food.

 

1027

01:12:04,581 --> 01:12:05,925

Sen de iyi sil oraları.

 

And you wipe them good.

 

1029

01:12:07,988 --> 01:12:10,425

Sen gerçekten sevdadan anlamıyorsun Hacı.

 

You don´t really know anything about love Hacı.

 

1031

01:12:16,792 --> 01:12:17,363

Günaydın.

 

Good morning

 

1032

01:12:17,433 --> 01:12:18,385

Günaydın.

Good morning

 

1033

01:12:20,113 --> 01:12:21,144

Yinon Efendi var mı?

Is Sir Yinon here?

 

1034

01:12:21,386 --> 01:12:22,527

Haber vereyim.

I´ll let him know

 

1035

01:12:28,340 --> 01:12:31,316

Oo, Azize Hanım hoş geldiniz.

Günaydın.

 

Ohh, Lady Azize, welcome

Good morning

 

1036

01:12:31,707 --> 01:12:34,191

Çok merak ettim sizi, dün bekliyorduk.

I worried about you, we were expecting you yesterday.

 

1037

01:12:34,277 --> 01:12:35,831

-Biliyorum.

-Buyurun.

 

- I know

- Have a seat

 

1038

01:12:37,754 --> 01:12:39,246

Ne içersiniz, kahve içer misiniz?

What would you like to drink? Would you drink coffee?

 

1039

01:12:39,371 --> 01:12:40,488

Yok, sağ olun.

No, thank you

 

1040

01:12:40,668 --> 01:12:42,902

Bir suyumuzu olsun içmiyorsunuz, darılıyorum ama.

You don´t even drink our water, I´m taking offence

 

1041

01:12:43,050 --> 01:12:45,175

İnsanda su içecek hal mi bırakıyorsun Mister Steiner?

You leave me in a state that I can´t even drink water, Mister Steiner

 

1042

01:12:45,605 --> 01:12:49,222

Aşk olsun. Biz senin iyiliğinden başka ne düşündük şimdiye kadar?

Shame on you. I didn´t think of anything but your welfare

 

1043

01:12:51,754 --> 01:12:52,410

Neyse ne.

Whatever.

 

1044

01:12:52,441 --> 01:12:53,543

Bu nedir?

What´s this?

 

1045

01:12:54,879 --> 01:12:56,785

Kira zamanı, bunları takas ediver.

When renting date comes, exchange them

 

1046

01:12:58,152 --> 01:12:59,754

Olmadı ama Azize Hanım.

But that´s no good Lady Azize

 

1047

01:13:00,457 --> 01:13:03,637

Geçen ay bozuk bir keman getirdiniz, ses etmedim.

You brought a broken violin last month and I didn´t say anything

 

1048

01:13:03,714 --> 01:13:05,800

Söz de verdiniz gelecek ay ödeyeceğim diye.

And you promised to pay for this month

 

1049

01:13:05,832 --> 01:13:06,886

Yok.

Don´t have it

 

1050

01:13:07,496 --> 01:13:09,465

Yok, ne yapacaksın, canımı mı alacaksın?

I don´t have it, what are you going to do, hurt me?

 

1051

01:13:10,715 --> 01:13:12,480

Zorla borç vermişiz gibi.

Like we lend you by force

 

1052

01:13:13,355 --> 01:13:15,496

Hadi Yinon Efendi hadi, istemiyor musun?

Come on Mister Yinon, don´t you want it?

 

1053

01:13:17,152 --> 01:13:19,097

Peki, ne yapalım, böyle olacak.

Alright, what can I do, that´s it.

 

1054

01:13:31,347 --> 01:13:32,738

Pek bir şey yok.

There is nothing much

 

1055

01:13:34,676 --> 01:13:36,340

Bu geçen ayın faizine anca yeter.

This is only enough for the interest of the last month

 

1056

01:13:36,605 --> 01:13:37,347

Faizine mi?

Only for the interest?

 

1057

01:13:37,394 --> 01:13:40,051

E öyle konuşmadık mı?

Kâğıt imzalamadık mı?

 

Haven´t we talked about it?

Haven´t we signed papers?

 

1058

01:13:42,160 --> 01:13:43,402

Tamam efendi tamam.

OK, sir, OK

 

1059

01:13:43,902 --> 01:13:46,910

Her ay aynı tiyatro. Hadi işe yetişeceğim ben.

Every month the same act. Come on, I should go to work

 

1060

01:13:51,347 --> 01:13:52,558

Azize Hanım.

Lady Azize

 

1061

01:13:54,480 --> 01:13:56,097

Gelecek ay böyle olursa...

If same happens next month...

 

1062

01:13:56,644 --> 01:13:57,715

Merak etme.

Don´t you worry.

 

1063

01:14:00,043 --> 01:14:02,761

Gelecek ay getirecek hiçbir şeyim kalmadı.

I have nothing left to bring you next month

 

1064

01:14:10,170 --> 01:14:11,561

Bunlar böyleler işte.

They are like that

 

1065

01:14:12,787 --> 01:14:14,811

Silahı kendi kafalarına dayarlar tetiği bize çektirirler.

They point the gun to their head, and let us pull the trigger.

 

1067

01:14:18,670 --> 01:14:20,108

Kaç para eder ki şimdi bu?

How much does it cost?

 

1069

01:14:35,624 --> 01:14:38,022

Geldi baykuş.

The owl has come

 

1070

01:14:38,171 --> 01:14:40,366

Suya gider su testisini doldurur.

Goes to fountain, fills his pitcher

 

1071

01:14:40,483 --> 01:14:43,069

Eve gelir ah, gül benzini soldurur.

Returns home, and fades his rose skin.

 

1072

01:14:43,233 --> 01:14:45,163

Sana da günaydın valide sultan.

Good morning to you mother sultan.

 

1073

01:14:45,421 --> 01:14:46,577

Leş gibi de kokar.

And smells like corpse

 

1074

01:14:46,897 --> 01:14:49,889

Ah! Münasebetsiz! Destursuz öptü!

Ah! Naughty! Kissed without permission!

 

1075

01:14:50,069 --> 01:14:51,374

Gitti gider abdestim!

My wudu has gone!

 

1076

01:14:51,718 --> 01:14:53,225

Git o elini yüzünü iyice yıka.

Go and wash your hands and face

 

1077

01:14:53,569 --> 01:14:55,718

Yıldız olacak haspayı da uyandır.

And wake up that minx called Yıldız

 

1078

01:14:55,835 --> 01:14:57,757

Bu neyin uykusudur böyle?

What is that sleep?

 

1079

01:14:57,975 --> 01:14:59,014

Güzellik uykusu.

Beauty sleep.

 

1080

01:14:59,085 --> 01:15:00,522

Güzelliği batsın.

Down with her beauty.

denizli liked this message
3.       harp00n
3993 posts
 14 Jul 2017 Fri 12:06 pm

Faruk hocam, hoşgeldin ve sabrını tebrik ediyorum.

Faruk and denizli liked this message
4.       Faruk
1607 posts
 14 Jul 2017 Fri 05:01 pm

 

Quoting harp00n

Faruk hocam, hoşgeldin ve sabrını tebrik ediyorum.

 

Hoşbulduk, teşekkürler Zaman olunca bu tür çeviriler çabucak bitiyor. Dili de ağır değil zaten

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner