Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E to T my attempt!
1.       Polyglot
481 posts
 30 Aug 2017 Wed 08:11 am

Duymadım sen sağlık iyi değilsin. Umurum geçmiş olsun Inşallah.

 

I heard that you are unwell. I hope that you get well soon.

 

Thanks so much

2.       Yurt7
22 posts
 30 Aug 2017 Wed 10:30 am

 

Quoting Polyglot

Duymadım sen sağlık iyi değilsin. Umurum geçmiş olsun Inşallah.

 

I heard that you are unwell. I hope that you get well soon.

 

Thanks so much

 

İyi olmadığını duydum. Umarım kısa zamanda iyileşirsin.

Polyglot liked this message
3.       Polyglot
481 posts
 30 Aug 2017 Wed 12:43 pm

Yurt thanks so much

4.       Polyglot
481 posts
 30 Aug 2017 Wed 12:43 pm

Yurt thanks so much

5.       Polyglot
481 posts
 30 Aug 2017 Wed 12:44 pm

Yurt thanks so much

6.       denizli
970 posts
 30 Aug 2017 Wed 05:13 pm

 

Quoting Yurt7

 

 

İyi olmadığını duydum...

 

 

This is a tricky one for English speakers, Polyglot

You aren´t well. İyi değilsin.

I heard. Duydum.

 

However, put them together: İyi değilsin duydum. And it´s wrong in Turkish. This has to do with restrictions when combining 2 verbs in one sentence. In this case you need to use olmak + dik when you combine them.

7.       Erbab
23 posts
 30 Aug 2017 Wed 05:50 pm

@denizli;

You are right, but you can use that form with a comma. ´´Duydum, iyi değilsin.´´ veya ´´İyi değilsin, duydum.´´

 

 

 

 



Edited (8/30/2017) by Erbab

Polyglot and denizli liked this message
8.       denizli
970 posts
 30 Aug 2017 Wed 06:04 pm

 

Quoting Erbab

@denizli;

You are right, but you can use that form with a comma. ´´Duydum, iyi değilsin.´´ veya ´´İyi değilsin, duydum.´´

 

 

Interesting. What about if you are speaking - If you pause you are OK and if you don´t pause, it sounds wrong?

Polyglot liked this message
9.       Polyglot
481 posts
 30 Aug 2017 Wed 06:13 pm

Denizli and Erbab thank you

10.       Erbab
23 posts
 30 Aug 2017 Wed 07:33 pm

Yes. You should pause, but If you do not, you do not sound wrong.

 

´´Ödevleri yaptığımı biliyorsun.´´=´´Ödevleri yaptım, biliyorsun.´´

 

´´Seni sevdiğimi biliyorsun değil mi?´´=´´Seni seviyorum, biliyorsun değil mi?´´

 

´´Gittin, gördüm.´´=´´Gittiğini gördüm.´´

 

However, sometimes situation is important. 

´´İyi olmadığını duydum. Umarım kısa zamanda iyileşirsin.´´

´´Duydum, iyi değilmişsin. Umarım kısa zamanda iyileşirsin.´´

 

Second one sounds strange. That form may be used in this conversation;

(For this example, it is a telephone conversation)

A: Ahmet´in biraz başı ağrıyormuş.

B: Biz de duyduk, iyi değilmiş. Doktora gitmiş mi?

A: Bilmiyorum, bir şey söylemedi. 



Edited (8/30/2017) by Erbab
Edited (8/30/2017) by Erbab

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented