Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E
1.       denizli
970 posts
 25 Apr 2018 Wed 02:37 pm

 

 

I´m trying to translate this:


Neden hiç yapmıyorsun London´dan yeni geldim. 


Let´s say there´s a situation in London and I´m not paying attention to it.


Does this mean: Why are you doing nothing about the situation in London, I just came from there.


Or maybe it´s just: Why are you doing nothing? I just came from London. 



Edited (4/25/2018) by denizli
Edited (4/25/2018) by denizli
Edited (4/25/2018) by denizli

2.       Juafin
42 posts
 27 Apr 2018 Fri 08:56 pm

Let´s say there´s a situation in London and I´m not paying attention to it.


Diyelim (ki) Londra´da bir durum var ve ben (ona) hiç dikkat etmiyorum




Does this mean: Why are you doing nothing about the situation in London, I just came from there. This means; Neden Londra´daki durum/konu hakkında/ile ilgili hiçbir şey yapmıyorsun? Oradan yeni/henüz geldim.




Or maybe it´s just: Why are you doing nothing? I just came from London. This is what you´ve written

3.       denizli
970 posts
 28 Apr 2018 Sat 04:30 am

Thanks, the missing punctuation makes it harder.

4.       Juafin
42 posts
 28 Apr 2018 Sat 11:31 am

Unfortunately, while surfing in the internet, you might not see the punctuation Turkish people write. And it makes harder even for me.

5.       denizli
970 posts
 28 Apr 2018 Sat 02:47 pm

 

Quoting Juafin

Unfortunately, while surfing in the internet, you might not see the punctuation Turkish people write. And it makes harder even for me.

 

Unfortunately I wasn´t surfing the net mr. sarcastic. This is what a Turkish person wrote.

6.       Juafin
42 posts
 28 Apr 2018 Sat 02:58 pm

Sarcastic? Sorry, I couldn´t understand? While saying that you might not see, I meant that They might not have used the punctuation. You got me wrong.



Edited (4/28/2018) by Juafin

7.       denizli
970 posts
 28 Apr 2018 Sat 03:19 pm

Oh I thought you meant I found some junk while I was surfing. And then I wanted it translated. Tamam. Tsk.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented