You may often hear Turkish speakers using m-doublets, such as ´çocuk mocuk, para mara, kitap mitap, sebze mebze, adam madam, iyilik miyilik, eski meski´ etc.
What sense do such m-doublets express, and how do we form them?
The m-word means ´or anyting´, ´such like´, or ´etc´:
1 Ben çocuk mocuk yapmayacağım. Kariyer yapacağım.
2 Sıkıldıysan, kitap mitap oku.
3 Manavdan biraz sebze mebze alalım.
4 Senden iyilik miyilik istemiyorum. Gölge etme başka ihsan istemem.
5 Eski meski bir arabam var. İdare ediyorum.
6 Bana şaka maka yapma. Hoşlanmıyorum.
7 Bana anne manne deme. Senin annen değilim artık.
8 Ben oturmak moturmak istemiyorum. Bir an önce gitmek istiyorum.
We usually (but not always) form m-doublets from nouns.
As you can see in the examples:
• with consonant-initial words, we replace the initial consonant with ´m´.
• with vowel-initial words, we simply add ´m´ before the vowel.
The million dollar question here is what if the word begins with ´m´?
With such words, we express the same sense using the word ´falan´ or ´filan´, which also means ´or anything´, ´such like´ and the like:
1 Manavdan meyve filan alalım.
2 Ben makyaj falan yapmayı sevmiyorum.
3 Evde hazır yemek yok. Makarna filan yapalım mı?
Since ´falan/filan´ conveys the same sense as ´m-words´, it may replace them in the above examples:
1 Ben çocuk filan yapmayacağım.
2 Sıkıldıysan, kitap falan oku.
3 Senden iyilik filan istemiyorum.
Or
1 Hafta sonu pikniğe falan gidelim.
2 Çay filan ister misin?
Now you can write your own examples.
|