Turkish Translation |
|
|
|
A Few Translations (Turkish - English)
|
1. |
24 Jul 2006 Mon 12:11 pm |
Hey,
I have a few emails i need translated.. i think theres way too many to post up here (about 10 all up) there not that long..
If anybody would please help me it would be great.
Small translation of;
seni obur dunyada gorurum artik hayatim beni hic unutma prensesim.
and.
oburki dunyada kavusmayi bekliyecam hayatim benim , seni seviyorum sonsuza kadar bitanem bir gun anlarsin nekadar sevdimi seni
Once again, MANY THANKS!
|
|
2. |
24 Jul 2006 Mon 12:35 pm |
Quoting jesinta: Hey,
I have a few emails i need translated.. i think theres way too many to post up here (about 10 all up) there not that long..
If anybody would please help me it would be great.
Small translation of;
seni obur dunyada gorurum artik hayatim beni hic unutma prensesim.
and.
oburki dunyada kavusmayi bekliyecam hayatim benim , seni seviyorum sonsuza kadar bitanem bir gun anlarsin nekadar sevdimi seni
Once again, MANY THANKS! |
Let me try
İ see you in new world,my life,from now on ,i never forget you my pr
ncess
İ'll wait ny life'you'in 'kavusmayi' new world that is mine,i love you till no end,my only love,one day you know how much i love you
i don't know what 'kuvusmayi' is,
please ,correct me
|
|
3. |
24 Jul 2006 Mon 12:37 pm |
im not to sure myself, he could have possibly mispelt. but thank you for translating the rest =) - he may have ment kavuşturmak?
If anybody has the spare time would they mind me fowarding a few emails to them?
|
|
4. |
24 Jul 2006 Mon 12:46 pm |
I think "obur dunya" means "the other world, afterlife"...
"Kavusmak" means " to come together , to regain, to arrive at"...
So.. I'll wait to meet you in the other world, you are my life, i will always love you, one day you will understand how much i loved you
|
|
5. |
24 Jul 2006 Mon 12:50 pm |
:'(
|
|
6. |
24 Jul 2006 Mon 01:37 pm |
seni obur dunyada gorurum artik hayatim beni hic unutma prensesim.
I guess I'll have to see you in the afterlife then, never forget me my princess.
oburki dunyada kavusmayi bekliyecam hayatim benim , seni seviyorum sonsuza kadar bitanem bir gun anlarsin nekadar sevdimi seni
I'll be awaiting our reunion in the afterlife my love, I love you for ever, one day you'll come to understand just how much ..
Wow, this guy's convinced he's never going to see you again, isn't he?
Erem,
|
|
7. |
24 Jul 2006 Mon 01:57 pm |
Erem's English is really perfect, isn't it? If I had done the translations I would probably miss the term 'afterlife'. Also, I would never come to the idea to use a phrase such as "you'll come to understand".
If I were able to translate so smooth, so easily and so fluent, I would do nothing but translations all day, every day.
Quoting Erem: seni obur dunyada gorurum artik hayatim beni hic unutma prensesim.
I guess I'll have to see you in the afterlife then, never forget me my princess.
oburki dunyada kavusmayi bekliyecam hayatim benim , seni seviyorum sonsuza kadar bitanem bir gun anlarsin nekadar sevdimi seni
I'll be awaiting our reunion in the afterlife my love, I love you for ever, one day you'll come to understand just how much .. |
|
|
8. |
24 Jul 2006 Mon 02:34 pm |
Quoting erdinc: Erem's English is really perfect, isn't it? If I had done the translations I would probably miss the term 'afterlife'. Also, I would never come to the idea to use a phrase such as "you'll come to understand".
If I were able to translate so smooth, so easily and so fluent, I would do nothing but translations all day, every day.
Quoting Erem: seni obur dunyada gorurum artik hayatim beni hic unutma prensesim.
I guess I'll have to see you in the afterlife then, never forget me my princess.
oburki dunyada kavusmayi bekliyecam hayatim benim , seni seviyorum sonsuza kadar bitanem bir gun anlarsin nekadar sevdimi seni
I'll be awaiting our reunion in the afterlife my love, I love you for ever, one day you'll come to understand just how much .. |
|
Oh, you're going to make me blush. Thank you for your kind compliments ^_^ I do what I can.
Erem,
|
|
|