Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish translation please...
1.       iloveyalcin
10 posts
 26 Jul 2006 Wed 05:20 pm

Hakan it is amy.
i hope you are well and work is not to hard.
tell Ojul i got his letter translated and we could never forget him or you.
we will be coming back to turkey because you guys made our time there very pleasurable. we were lucky to meet people we get along with so well and think so highly of on the first day of our stay. you all are truley special.
we all miss you.

anisha was upset too.
were sorry we didnt say bye to Emrı.
Claire said she misses you.
you better stay in contact and email me if you change your phone number.
eat for us, we miss the turkish food badly.
stay cool, be safe tell John no bad driving and running over chickens.

love you all

ive modified it....any better?



2.       iloveyalcin
10 posts
 26 Jul 2006 Wed 05:38 pm

any takers? i know its a bit long....

3.       erdinc
2151 posts
 26 Jul 2006 Wed 06:46 pm

I think it will be a very good idea modify and add fictional names in your text.

It is not a long one for our forum. I would say this is an average lenght.

4.       iloveyalcin
10 posts
 26 Jul 2006 Wed 07:04 pm

ok thank you

5.       erdinc
2151 posts
 26 Jul 2006 Wed 07:06 pm

Selam Hakan, benim Amy.
Umarım iyisindir ve işler çok yorucu değildir.

Oğuz'a, onun mektubunu çevirttiğimizi ve ne onu ne de seni asla unutmayacağımızı ilet lütfen.

Türkiye'ye tekrar geleceğiz çünkü orada geçen dünler sayenizde çok keyifliydi.

Anlaşabildiğimiz insanlarla tanıştığımız için kendimizi şanslı görüyoruz ve oradaki ilk günümüz çok mükemmeldi. Hepiniz çok özelsiniz. Hepinizi özlüyoruz.

Anisha'da çok üzüldü. Emre'ye hoşÃ§akal diyemediğimiz için üzgünüz. Claire seni özlediğini söylüyor. Bence bağlantıyı koparmayalım ve eğer telefon numaran değişirse bana haber ver.

Bizim için de bol bol yemek yiyin. Türk yemeklerini çok özledik. Kendinize iyi bakın ve sağlıcakla kalın. John'a de ki, kötü araba kullanmak ve tavukları ezmek yok, tamam mı?

Hepinize sevgilerle.

---------------
Hakan it is amy.
i hope you are well and work is not to hard.
tell Oğuz i got his letter translated and we could never forget him or you.
we will be coming back to turkey because you guys made our time there very pleasurable. we were lucky to meet people we get along with so well and think so highly of on the first day of our stay. you all are truley special.
we all miss you.

anisha was upset too.
>>we're<< sorry we didnt say bye to Emre.
Claire said she misses you.
you better stay in contact and email me if you change your phone number.
eat for us, we miss the turkish food badly.
stay cool, be safe tell John no bad driving and running over chickens.

love you all

6.       erdinc
2151 posts
 26 Jul 2006 Wed 07:12 pm

I changed the names. This is too tricky since the suffix issue John'a, Hakan'a, Emre'ye, Emre'yi etc.

I also edited Oğuz and Emre

7.       iloveyalcin
10 posts
 26 Jul 2006 Wed 07:24 pm

thanks very much for doing that X

much appriciated X

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented