Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Oturun
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       erdinc
2151 posts
 01 Aug 2006 Tue 03:17 pm

Greetings,
I will give you a full list. I revised the last version of winmekmak and I made some changes on imperative and optative tenses. Be sure you are using version 0.20 because it is different than the previous one.

Oturmak: to sit

Dilek Şart Kipi - Conditional Tense

ben otur-sa-m If I sit
sen otur-sa-n
o otur-sa
biz otur-sa-k
siz otur-sa-nız
onlar otur-sa-lar

İstek Kipi _ Optative Tense

ben otur-a-y-ım Let me sit
sen otur-a-sın
o otur-a ²
biz otur-a-lım
siz otur-a-sınız
onlar otur-a-lar ²
²) Not recommended form.

Emir (Buyuru) Kipi - Imperative
ben ---
sen otur! Sit!
o otur-sun!
biz ---
siz otur-unuz! < here oturun should be included
onlar otur-sun-lar!

"oturun" or "oturunuz" are both second person plural imperatives. The former is the regular one and the latter is the polite one. Currently only "oturunuz" is included and "oturun" is not. I updated other details but I have missed this one. They both should be included:

siz otur-unuz!
otur-un!

11.       bod
5999 posts
 01 Aug 2006 Tue 05:56 pm

Quoting scalpel:

oturun is for 2nd person plural but also may be used for 2nd person singular (polite form)

oturunuz is polite form of oturun but rarely used



Çok teşekkür ederim Scalpel, şimdi anladım

12.       erdinc
2151 posts
 01 Aug 2006 Tue 07:02 pm

It is correct that oturunuz is the polite form of oturun and both are second person plural imperatives but, I think the polite form is common as well.

We have just seen an example of it in Bod's other topic:

havalandırarak dinlendiriniz is the same suffix as oturunuz.

13.       bod
5999 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:05 pm

Quoting erdinc:

It is correct that oturunuz is the polite form of oturun and both are second person plural imperatives but, I think the polite form is common as well.

We have just seen an example of it in Bod's other topic:

havalandırarak dinlendiriniz is the same suffix as oturunuz.



I get the impression that -iniz is used more for giving general instructions......I see it alot on websites - for example bölüm seçiniz and dinleyiniz and (not on a website) havalandırarak dinlendiriniz. Is that right???

14.       erdinc
2151 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:59 pm

Yes, you are right about this instructional use. It is very common.
But you can also use the formal version in a dialogue. You could say 'buyurunuz' instead 'buyurun'. On the other hand buyurun is already a very polite word and with the formal version, 'buyurunuz' is near the limit of politeness.

"Buyurunuz Hanımefendi" or "Buyurunuz Beyefendi" would be a very poshy phrase.

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked