Turkish Translation |
|
|
|
2 senteces Tr to Eng
|
1. |
03 Aug 2006 Thu 02:36 pm |
Someone so kind and willing to translate these words for me? Thanks in advance!!
* seni sevdigim icin ben değil bunu anlamadıgın icin sen suclusun..
* seni kalbime haps ettým sucun ömur boyu sevýlmek..
|
|
2. |
03 Aug 2006 Thu 02:51 pm |
u are guilty, not me for loving u and not understanding this - seni sevdigim icin ben değil bunu anlamadıgın icin sen suclusun..
* i imprisoned u to my heart. Ur crime is being loved during ur life. You are guilty, not me for understanding this - seni kalbime haps ettým sucun ömur boyu sevýlmek ben değil bunu anlamadıgın icin sen suclusun..
|
|
3. |
03 Aug 2006 Thu 02:51 pm |
Quoting Gul Canim: Someone so kind and willing to translate these words for me? Thanks in advance!!
* seni sevdigim icin ben değil bunu anlamadıgın icin sen suclusun..
* seni kalbime haps ettým sucun ömur boyu sevýlmek.. |
you water seller, i have swallowed you to me heart to be loved life long? opps
no where near, i ned some serious help i think :-S
|
|
4. |
03 Aug 2006 Thu 02:59 pm |
hahaha deli, i guess you didnt understand the second line? thanks already for the first one then..
maybe someone else can do the second one?
|
|
5. |
03 Aug 2006 Thu 03:00 pm |
freund already has, how do you get rid of text
i dont care it will give everyone a laugh
|
|
6. |
03 Aug 2006 Thu 03:05 pm |
Dont worried - endiselenme. At least - en azindan u tried to translate this - bunu cevirmeye calistin. So - bu yüzden really a good behaviour - gercekten iyi bir davranis
|
|
7. |
03 Aug 2006 Thu 03:16 pm |
umitlendirici sozlerin icin tesekkur :-S i think
|
|
8. |
03 Aug 2006 Thu 03:21 pm |
but this is real, and nice behaviour. U at least tried to do some things cause of helping her Nice friend
|
|
9. |
03 Aug 2006 Thu 03:35 pm |
You are both veru nice!!!!! And i thank you Both!!!!
|
|
|