Turkish Translation |
|
|
|
Letter to my love......please translate into turkish.........thank you very much
|
1. |
07 Aug 2006 Mon 02:23 pm |
Mutlu,
Since you have been on holiday I have been so insecure about us. I dont really know why, but one of the reasons are that i think that you are going to leave me. I am so stupid really because i dont think of the the things you always say to me. I guess iam just scared that i loose you to another. I dont know what i will do without you and that really drives me insane as i never really ever felt that srongly about a person. I dont ever wanne love like this in my whole life as i have given you my everything and that is where it will stay until my last breath. I dont know why we had to meet up in life but all i know i dont wanne change a thing about it. If you think about it if there was no person to translate to you then i think we whould have never been where we are now. Maybe it is destiny who knows all i know is that i dont wanne loose you. You really make me happy and i am so lucky to have you in my life. I have shared so much with you in this short time and i hope to share still alot more. Just know this that i am yours forever!!!! I just hope that i make you happy to and that you can be proud of me as your girlfriend?
Love you very much.
|
|
2. |
08 Aug 2006 Tue 04:37 am |
Quoting Bathory: Mutlu,
Since you have been on holiday I have been so insecure about us. I dont really know why, but one of the reasons are that i think that you are going to leave me. I am so stupid really because i dont think of the the things you always say to me. I guess iam just scared that i loose you to another. I dont know what i will do without you and that really drives me insane as i never really ever felt that srongly about a person. I dont ever wanne love like this in my whole life as i have given you my everything and that is where it will stay until my last breath. I dont know why we had to meet up in life but all i know i dont wanne change a thing about it. If you think about it if there was no person to translate to you then i think we whould have never been where we are now. Maybe it is destiny who knows all i know is that i dont wanne loose you. You really make me happy and i am so lucky to have you in my life. I have shared so much with you in this short time and i hope to share still alot more. Just know this that i am yours forever!!!! I just hope that i make you happy to and that you can be proud of me as your girlfriend?
Love you very much. |
Tatile gittikten sonra ilişkimizde şÃ¼phe etmeye başladım. Gerçekten benle ne olduğunu anlamıyorum ama beni bırakmaya düşÃ¼nüyorsun diye hissediyorum. Ben tam aptalım çünkü senin her zaman bana söyledığın şeyler hakkında hiç düşÃ¼nmüyordum. Seni keybetmekten çok korkuyorum sanırım. Sensız ne yapacağımı bilmiyorum ki başka kimseyle aynı birşeyler hiç hissetmedim hayatımda. Hayatımda daha önce kimseyle aşkımı bu kadar paylaşmaya istemedim ama sana herşeyimi veriyorum sonsuza kadar seveçeğim. Niçin bu hayatta buluştuk onu bilmiyorum ama bildiğim sadece bşr şey var - bu durumu değiştirmek istemem bu aralar. Belki bu kaderdir kim bilir ama sadece bir biliğim şey var seni keybetmeye istemem. Sen geröekten beni mutlu ediyorsun ve ben seni buluşurken çok şanslıyım. Bu kısa zamanda çok şeyler senle paylaşabildim ve daha sonra da paylaşmaya isterim. Bil sadece ben daima seninim!!! Bana güvendiğin için ümit ediyorum ve ben senin kız arkadaşın olduğumdan emin olabilir miyim?
Sevgilerle
|
|
3. |
08 Aug 2006 Tue 05:58 am |
i wish someone would translate the letter wrong and he would hate her... that would be funny
|
|
4. |
08 Aug 2006 Tue 07:44 am |
Quoting lotsmorefun: i wish someone would translate the letter wrong and he would hate her... that would be funny |
to make him hate her needs much try ,,,to wrong translate
|
|
5. |
08 Aug 2006 Tue 08:51 am |
kidding... joking.... lighten up already arkadas
|
|
6. |
08 Aug 2006 Tue 01:32 pm |
Very funny.......but remember there is a fine line between hate and love!!!!
|
|
7. |
08 Aug 2006 Tue 05:45 pm |
Tatile gittiğinden beri bizimle ilgili çok huzursuzum. Gerçekten neden bilmiyorum ama nedenlerinden bir tanesi beni terkedeceğini düşÃ¼nüyor olmam. Gerçekten çok aptalım çünkü bana herzaman söylediğin şeyleri düşÃ¼nmüyorum. Sanirim sadece seni başkasına kaptırıp kaybedeceğim diye korkuyorum. Sensiz ne yaparım bilmiyorum ve bu beni deli ediyor çünkü daha önce hiçkimse için bu kadar güçlü şeyler hissetmemiştim. Bütün hayatım boyunca bir daha böyle sevmek istemiyorum çünkü herşeyimi sana verdim ve son nefesime kadar da orda kalacak. Hayatta neden karşılaşmamız gerekiyordu bilmiyorum ama tek bildiğim bunla ilgili tek bir şeyi dahi değiştirmek istemediğim. Eğer düşÃ¼necek olursan, eğer sana tercüme edecek kimse olmasaydı sanırım şu anda olduğumuz yerde hiç olamazdık. Belki de bu kader kim bilir, tek bildiğim seni kaybetmek istemediğim. Beni gerçekten mutlu ediyorsun ve hayatımda olduğun için çok şanslıyım. Bu kısacık zamanda seninle çok şey paylaştım ve umarım daha paylaşacak çok şey var. Sadece şunu bil ki sonsuza kadar seninim!!! Umarım seni mutlu ediyorumdur ve kız arkadaşın olarak benimle gurur duyuyorsundur?
Seni çok seviyorum.
I consider that wanne is wanna because you have written two times wanne?
|
|
8. |
08 Aug 2006 Tue 05:50 pm |
Tanya, Sorry, but there're some important mistakes. I guess you're not turkish?
|
|
|