Language |
|
|
|
stress in turkish
|
1. |
09 Aug 2006 Wed 10:44 am |
hi!
i'm strongly interested in one question please. i wonder if there is any idea of stress (or accent) of a word in the turkish language.
i'm asking because i had an experience of teaching russian to turks. stress is very important in russian. but when i tried to explain some rules i came across the fact that they didn't understand. i was trying to explain that the stressed vowel should be pronounced longer and with more effort but no reaction :-S even when i used their names as examples (not mUstafa but mustafA, not gÜrkan but gürkAn) it was confusing for them and me as well so, bu nedenle i am asking now
|
|
2. |
09 Aug 2006 Wed 11:00 am |
Accordıng to rules, accent in Turkish language normally comes to the end of the word. And if it appears in the first syllables it is marked with ^
|
|
3. |
09 Aug 2006 Wed 11:22 am |
yes yes i know that normally at the end of a word. but the point is they seems don't care any stress at all. they told me: ok, you may call us mUUstafa and gÜÜrkan, it doesn't matter :-S that's why it was so hard for me to explain rules on russian stress as if they have no idea of it at allll
|
|
4. |
09 Aug 2006 Wed 11:31 am |
Now, I assume that someone said my name as MELtem or MelTEM. It wouldn't make much change to me as well.
Any idea why this is so? Maybe, in turkish the rule for stress is not very strict.
|
|
5. |
09 Aug 2006 Wed 12:30 pm |
Quoting mltm: Now, I assume that someone said my name as MELtem or MelTEM. It wouldn't make much change to me as well.
Any idea why this is so? Maybe, in turkish the rule for stress is not very strict. |
I think it has to do with the pronounciation rules in Turkish, which state that each vowel for example, is always pronounced the same way. So when 'e' is really 'è'.. then it is always 'mèltèm' and never 'mèltem' if you get what I mean.
I'm not sure if this is correct, because if you listen to Turkish people (especially girls), you hear that their voices 'wave' alot during their talking.
|
|
6. |
09 Aug 2006 Wed 12:46 pm |
Quoting Deli_kizin:
hmmm, i guess there's much truth in your words. stress can have almost no importance if a vowel is pronounced same in stressed and unstressed position. in russian it means much: if a vowel is not stressed, it sounds differently |
|
|
7. |
09 Aug 2006 Wed 12:59 pm |
Hello. I guess ur friends were just bantering I think u should use words п´исать и пис´ать as examples… this may have some kind of effect on them …
|
|
8. |
09 Aug 2006 Wed 01:06 pm |
Quoting Enigma: Hello. I guess ur friends were just bantering I think u should use words п´исать и пис´ать as examples… this may have some kind of effect on them … |
|
|
9. |
09 Aug 2006 Wed 01:45 pm |
Quoting Deli_kizin:
I'm not sure if this is correct, because if you listen to Turkish people (especially girls), you hear that their voices 'wave' alot during their talking. |
What does "wave" mean?
|
|
10. |
09 Aug 2006 Wed 01:59 pm |
As I understand it, the only times that stress is needed if Turkish is on the syllabul before the verbal negative suffix.
biliyorum - has no stress
bilmiyorum - is stressed as BILmiyorum
hoşlandı - has no stress
hoşlanmadı - is stress as hoşLANmadı
Turkish has vocal stress at other times but they are not essential to the meaning of the language. Perhaps except for when statements are informally made into questions just by raising the tone towards the end of the statement. However, in this case it is just an informal substitute for using the interrogative particle.
|
|
|