Turkish Translation |
|
|
|
|
|
2 texts turkish to english
|
| 1. |
10 Aug 2006 Thu 10:50 am |
|
askim gönderiyom senin telefon almiyor galiba. birdi sen gönderirmisin fistik.
That was the first sms I think he was saying he will ring me as he did last night, as you can imagin yalchin speaks very little english and me even less turkish but we just giggle and try to commuunicate.
The second sms is as follows
Günaydin fistik yoldayim geceden beri araba arza yapti onla urasiyom senide çooooook seviyorum.
Once again thank you in advance for all you help in these translations, this is making a love sick woman very happy.
Jilly
|
|
| 2. |
10 Aug 2006 Thu 11:13 am |
|
askim gönderiyom senin telefon almiyor galiba. birdi sen gönderirmisin fistik.
my love, i'm sending,ur telefone doesn't accept probably, could u send?fıstık means a lovely woman i think...
Günaydin fistik yoldayim geceden beri araba arza yapti onla urasiyom senide çooooook seviyorum.
Good morning, lovely, i'm sending since night------i also love u very much
|
|
| 3. |
10 Aug 2006 Thu 11:54 am |
|
the second one:
good morning peanut (pistachio), since last night I've been on the road, the car had been broken down, I'm struggling with that, I love you very much too.
|
|
| 4. |
10 Aug 2006 Thu 01:26 pm |
|
fıstık is a big compliment!! It indeed does mean something like a beautiful woman, but can also refer to like.. sexy, chick etc.
If you say 'my lover feeds me fıstık' , it means he takes real good care of you
But now I'm confused if that was really fıstık (pistachio) or fındık (hazelnut). Maybe it was even both
|
|
|