Practice Turkish |
|
|
|
"did you send me...?"
|
1. |
18 Aug 2006 Fri 10:11 am |
hi,
if i wanted to say "did you send me a message?"
would it be "beni mesajin gönderdim mi?"
teşekkürler.
|
|
2. |
18 Aug 2006 Fri 10:23 am |
Quoting gezbelle: hi,
if i wanted to say "did you send me a message?"
it should be "bAnA mesaj gönderdiN mi?"
|
|
|
3. |
18 Aug 2006 Fri 10:26 am |
Quoting gezbelle: hi,
if i wanted to say "did you send me a message?"
would it be "beni mesajin gönderdim mi?"
teşekkürler. |
İt seems ok to me , i was just confused would it be mesajın or mesaj,
But i think mesajın is right
Any help here ?
|
|
4. |
18 Aug 2006 Fri 10:28 am |
gönderdin... özür dilerim, that's what i meant.
teşekkürler derya.
|
|
5. |
18 Aug 2006 Fri 10:31 am |
and i made a mess,,,lol
Well ofcourse should be like what derya've posted ,,lol
|
|
6. |
18 Aug 2006 Fri 10:31 am |
Canli,in case you want to say Did you send me your message would be (Senin) Mesajini gonderdin mi?
|
|
7. |
18 Aug 2006 Fri 10:34 am |
Ohh i was confused should mesaj be in the cosative case or not ,i didn't meant it as a suffix of (senin)
Ok,now could it become 2 cousative cases for 1 verb ?
|
|
8. |
18 Aug 2006 Fri 10:39 am |
Anyway you have only one causative ,and a possesion suffix for second person singular
so first goes the possesion suffix after that is the causative case,or whatever it is
|
|
9. |
18 Aug 2006 Fri 10:44 am |
let me read it again to understand,,lol
Mesajini gonderdin mi?
Ok then the In at mesaj now is a causative case,right ?
|
|
10. |
18 Aug 2006 Fri 10:47 am |
-in posession suffix(senin mesajin)
-i causative case
|
|
|