|
"Davranışımın soğuk oldugunu düşÃ¼nüyorsan, üzgünüm; Ağustos'un 24'ünde açıklanacak önemli sınav sonuçlarını bekliyorum. Çok heyecanlıyım çünkü ailem iyi sonuçlar elde etmemi istiyor.
Sen askerdeyken seni bekleyeceğim, söz veriyorum ancak seni daha iyi bilmek, tanımak da istiyorum; çünkü seninle evleneceğimi söylemeden önce henüz birbirimizle yeterince konuşabilmiş değiliz. Seni daha iyi bilmek istiyorum. Geleceğin bizlere neler getireceğini göreceğiz.
Senin dışında hoşlandığım kimse yok, buna dair söz veriyorum. Okulda başka birini düşÃ¼nmeyeceğim-varsa yoksa sen Ismail!
Askerdeyken Türkçe ve İngilizce konuşabilen birini bulmalısın, belki öyle biri bizim için çeviri yapabilir, buysa telefonla aramayı çok daha kolaylaştırır.
Banka numarası ne hakkındaydı? Afedersin, anlamadım."
Quoting high flyer: please could you translate these into turkish.
I am sorry if you think my behaviour has been cold , i have important exam results coming out on the 24th of august and i am very nervous because my family want me to do well .
I will wait for you while you are in the army , i promise but i would like to get to know you better because we have not been able to speak much before i say i will marry you.
i would like to get to know you better and then we will see what the future holds...
There is no-one else whom i like apart from you, i promise that aswell and i will not think about anyone at school only you Ismail!
You must find someone when you are in the army who can speak turkish and english and then maybe he can translate for us and that will make calling easier.
What was the bank number about, sorry i didnt understand? |
|