Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please to english
1.       tatli ruyalar
81 posts
 20 Aug 2006 Sun 01:56 am

thks in advance

-ve bundan hic hoslanmıyorum askım cok kızmak askım ama en kısa zmanda yapmak

-her nekadar benim mesaj gelmesede

-ben sor yakında gelmek dedi ama nezaman gelir beli deyil askım

-askım hic bişe azmamak

2.       hexagon00
325 posts
 20 Aug 2006 Sun 08:12 am

Quoting tatli ruyalar:

thks in advance

Im sorry but these sentences(if they are sentence) are meaningless.Are you sure they looks like this?

But I will try to translate it


-ve bundan hic hoslanmıyorum askım cok kızmak askım ama en kısa zamanda yapmak

-and I don't like it my love,Im very angry my love but I will do it in a short while.


-her nekadar benim mesaj gelmesede

Even not my message come

-ben sor yakında gelmek dedi ama nezaman gelir beli deyil askım

He/she said that he/she will come soon but its not certaion when he/she will come.


-askım hic bişe azmamak
My love nothing is horned (????)



3.       derya
1360 posts
 20 Aug 2006 Sun 08:16 am

The person is writing the message in infinitives on purpose,just to make it easy for her/him to understand.I am sure

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked