Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng=tr
1.       Kehribar
1580 posts
 25 Aug 2006 Fri 02:48 pm

Will someone help me translate this one?

When I arrived at home I immediately started to write you this letter. Because I wanted to make sure that that what I write to you comes fresh from my memories of our days together. We both have waited 8 months to see each other again. And if you ask me, it was for me more than worth to wait. Now I also can say that I can wait an other whole year to see you again.

PS) For the one who will translate it, I hope I wrote it correctly in English.
PS2) For the one who will translate it, can you please use turkish letters, because i am going to write this one.

2.       memllin
19 posts
 25 Aug 2006 Fri 02:57 pm

Quoting ambertje:

Will someone help me translate this one?

When I arrived at home I immediately started to write you this letter. Because I wanted to make sure that that what I write to you comes fresh from my memories of our days together. We both have waited 8 months to see each other again. And if you ask me, it was for me more than worth to wait. Now I also can say that I can wait an other whole year to see you again.

Eve döner dönmez bu mektubu yazmaya başladım. çünkü yazdıklarımınbirlikte geçridiğimiz günlerin anılarından taptaze kalmasını istedim. Her ikimiz de birbirimizi görebilmek için sekiz ay bekledik, eğer bana sorarsan bu bekleyişe degerdi, ve şimdi şunu da soyleyebilirm kiseni tekrar görmek için bir yıl daha bekleyebilirim

3.       Kehribar
1580 posts
 25 Aug 2006 Fri 03:05 pm

Thank you very much!

4.       Balders
4 posts
 25 Aug 2006 Fri 03:10 pm



Eve varır varmaz, sana bu mektubu yazmaya başladım. Çünkü; sana yazacaklarımın, birlikte geçirdiğimiz günlerin hafızamdaki sıcaklığından geliyor olduğundan emin olmak istedim. Birbirimizi yeniden görebilmek için her ikimiz de 8 ay beklemiştik ve eğer bana sorarsan, bu beklemekten çok daha fazlasını bile hakediyor. Şu anda ise, seni yeniden görmek için tastamam yıl daha bekleyebileceğimi dahi söyleyebilirim.

5.       Kehribar
1580 posts
 25 Aug 2006 Fri 03:15 pm

Now I am getting confused. Which one is the best, because you both write something different?

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked