Turkish Translation |
|
|
|
|
|
english into turkish please
|
| 1. |
27 Aug 2006 Sun 12:07 pm |
|
Honey, maybe you have noticed that I not really like to talk about the time that I was ill. That period and the period after that in my life was just not that pleasant for me. I wanted to let you know, that if you have questions or you just want to know something about that time you can always ask me, and than I will try to answer.
Can someone help me with this, thank you in advance.
PS)For the one who will translate it, can you please use turkish letters, because i am going to write this one.
|
|
| 2. |
27 Aug 2006 Sun 12:11 pm |
|
"Tatlım. Hasta oldugum zamanlardan sözetmeyi gercekten sevmediğimi belki sen de farkettin. Yaşamımda o dönem ve ondan sonraki dönem hiç de hoş geçmedi benim için. Sadece o dönemimle ilgili soruların veya öğrenmek istediklerin varsa bana her zaman sorabileceğini ve onları cevaplayacağımı sana bildirmek istedim."
Quoting ambertje: Honey, maybe you have noticed that I not really like to talk about the time that I was ill. That period and the period after that in my life was just not that pleasant for me. I wanted to let you know, that if you have questions or you just want to know something about that time you can always ask me, and than I will try to answer.
Can someone help me with this, thank you in advance.
PS)For the one who will translate it, can you please use turkish letters, because i am going to write this one. |
|
|
| 3. |
27 Aug 2006 Sun 12:20 pm |
|
The PS is the same, but the text is not. Because if i post the whole letter, it is to long. So I post everytime a little peace, but everytime I want turkish letters in it, that is why.
|
|
| 4. |
27 Aug 2006 Sun 12:28 pm |
|
OK. I have modified my post above.
|
|
| 5. |
27 Aug 2006 Sun 12:32 pm |
|
Thank you. You are a great help!
|
|
|