Turkish Translation |
|
|
|
T-E Translation lütfen
|
1. |
27 Aug 2006 Sun 11:20 pm |
could someone please help me with this translation? i'm getting some of it but i am having trouble putting it all together.
EĞER SEVDİĞİN SENİ TERK ETMİŞSE ONU KENDİ HALİNE BIRAK SANA DÖNERSE ZATEN SENİNDİR SANA DÖNMEZSE ZATEN HİÇ BİR ZAMAN SENİN OLM
teşekkürler
|
|
2. |
27 Aug 2006 Sun 11:24 pm |
If the one that you love has left you leave him on his own,if he comes back to you he is yours,if he doesnt he has never been.
|
|
3. |
27 Aug 2006 Sun 11:25 pm |
Quoting dollı: could someone please help me with this translation? i'm getting some of it but i am having trouble putting it all together.
EĞER SEVDİĞİN SENİ TERK ETMİŞSE ONU KENDİ HALİNE BIRAK SANA DÖNERSE ZATEN SENİNDİR SANA DÖNMEZSE ZATEN HİÇ BİR ZAMAN SENİN OLM
teşekkürler |
I think it is the turkish version of:
If you love someone, let him/her go. If he/she returns, he was yours anyway. If he/she doesn't come back to you, he never was yours anyway.
|
|
5. |
27 Aug 2006 Sun 11:32 pm |
Nooo,Deli kizin,yours has absolutely the same meaning,this is really the Turkish version of it.You are right.
|
|
6. |
27 Aug 2006 Sun 11:35 pm |
Quoting derya: Nooo,Deli kizin,yours has absolutely the same meaning,this is really the Turkish version of it.You are right. |
Ohh well thanks I kinda did translate it with the English one in the back of my mind, but i needed the turkish text because i couldnt remember it well.
When i read yours, i saw i forgot the 'leave alone' part!
|
|
7. |
27 Aug 2006 Sun 11:36 pm |
thanks very much to you both
|
|
|