Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
My first sentences...
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       KaraKartal
0 posts
 29 Aug 2006 Tue 09:23 pm

Hello classmates!
Here are my first sentences... some body can help me to check them:

Çocular bahçede oynuyor
-The children are playin in garden.

Okulda öğrencıler ve oğretmenler var
- There are students and teachers in the school.

Ben Ofısde çalışıyorum
- I-m working in the office

Gökyüzüde yildizlar parla
- The stars shine on the sky

Pazaryeride meyveler var
- There are fruits on the marketplace.

Tesekkurler

2.       leameus
62 posts
 29 Aug 2006 Tue 09:37 pm

Quoting KaraKartal:

Hello classmates!
Here are my first sentences... some body can help me to check them:

Çocu(k)lar bahçede oynuyor
-The children are playin in garden.

Okulda öğrencıler ve oğretmenler var
- There are students and teachers in the school.

Ben Ofısde (ofiste) çalışıyorum
- I-m working in the office

Gökyüzüde yildizlar parla (yıldızlar gökyüzünde parlar)
- The stars shine on the sky

Pazaryeri(n)de meyveler var
- There are fruits on the marketplace.

Tesekkurler



cong.. very well done for the first.

3.       KaraKartal
0 posts
 29 Aug 2006 Tue 09:40 pm

Quoting leameus:

Quoting KaraKartal:


Ben Ofısde (ofiste) çalışıyorum
- I-m working in the office



cong.. very well done for the first.



Thanks Leameus!

I understood the changes you did on my sentences, except:
Ben Ofısde (ofiste) çalışıyorum
- I-m working in the office

Can you tell me why the change?
Tesekkurler

4.       qdemir
813 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:18 am

Quote:

Ben Ofısde (ofiste) çalışıyorum
- I-m working in the office


It is just because of the consonant harmony.

5.       bod
5999 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:31 am

Quoting KaraKartal:

Çocular bahçede oynuyor
-The children are playin in garden.



Çocukları bahçede oynuyor

Without the ı it is "children are playing in the garden" and not "the children..."

6.       KaraKartal
0 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:47 am

Quoting bod:

Quoting KaraKartal:

Çocular bahçede oynuyor
-The children are playin in garden.



Çocukları bahçede oynuyor

Without the ı it is "children are playing in the garden" and not "the children..."


Thanks Bod...
but i saw: turkish language haven't "the" article..

7.       bod
5999 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:52 am

Quoting KaraKartal:

but i saw: turkish language haven't "the" article..



Türkçe doesn't have articles at all......
Nouns take one of six states depending upon context and the /ı/ state or accusative state means a specific object rather than a general object. This is broadly equivilent to the English "the" article.

For example:
Atıf kalem aldı - Atıf took a pen
Atıf kalemi aldı - Atıf took the pen

8.       erdinc
2151 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:58 am

Greetings,
"Çocuklar" in that sentence is correct.

The accusative is to be added (to the object) when there is a transitive verb that takes the -i case.

In that sentence above çocuklar is the subject of the sentence and oynuyor is not a transitive verb and there is obviously no object since intransitive verbs don't take objects.

The story would be different here:

"Ben çocukları çok severim".

The reason is that it is "-i sevmek".

Another example:

"Çocukları gördün mü?"

Again it is çocukları because it is "-i görmek".

About consonant harmony the rules is this:
The consonants "p,ç,t,k,h,s,ş,f," are followed by their own kind if there is another consonant next to them.

Therefore we say okulda, İstanbul'da, Türkiye'de but we say Irak'ta, Paris'te, ofiste.

9.       caliptrix
3055 posts
 30 Aug 2006 Wed 01:42 am

Quoting bod:

Quoting KaraKartal:

Çocular bahçede oynuyor
-The children are playin in garden.



Çocukları bahçede oynuyor

Without the ı it is "children are playing in the garden" and not "the children..."



If you say çocukları bahçede oynuyor, that means: "their children (or his/her children) are playing in the garden"

(onların) çocukları
or
(onun) çocukları
can be here the subject, if you use it with -ı.

But that is some different from "the".

10.       erdinc
2151 posts
 30 Aug 2006 Wed 01:59 am

Yes, caliptrix is right. The sentences he suggests are possible. Of course this is another issue.

If we check caliptrix's sentences we see that interestingly there are two different -i suffixes.

This one is the accusative case:

"Çocukları çok severim."
It is because the verb sevmek is transitive and takes accusative case as "-i sevmek".

This -i is a possessive suffix:
"Onların çocukları bahçede oyun oynuyorlar."

"onların çocukları" has the same structure as "benim arabam", "senin telefon numaran" etc. There is a possessive adjective in front (benim, senin, onun, onların) and a noun with a possessive suffix afterwards (çocukları, arabam, numaran etc).

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented