Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
A help with translation please
1.       renee
25 posts
 01 Sep 2006 Fri 12:57 pm

Hi, I would be very grateful if someone could help with this translation.

When i'm not with you i miss you.
I don't know what you want, or how you feel about me.
I don't want a casual relationship anymore.

Thank you in advance Renee

2.       Daydreamer
3743 posts
 01 Sep 2006 Fri 01:04 pm

Quoting renee:

Hi, I would be very grateful if someone could help with this translation.

When i'm not with you i miss you.
I don't know what you want, or how you feel about me.
I don't want a casual relationship anymore.

Thank you in advance Renee



Sensizken özlüyorum seni.
Ne ne istediğini bilmiyorum ne de bana ne hissettiğini.
İlgisiz ilişki istemiyorum artık.

I'm not sure if it's right, maybe you'd better wait for somebody to correct it.

3.       derya
1360 posts
 01 Sep 2006 Fri 01:38 pm



Yanında olmayınca seni özlüyorum.Ne istediğini biliyorum ne de bana karşı hissetiklerini.Sıradan bir ilişki daha fazla istemem.

4.       gizopy
366 posts
 01 Sep 2006 Fri 01:49 pm

Quoting renee:

Hi, I would be very grateful if someone could help with this translation.

When i'm not with you i miss you.
I don't know what you want, or how you feel about me.
I don't want a casual relationship anymore.

Thank you in advance Renee



Seninle olmadığım zamanlarda seni özlüyorum.
Ne istediğini ya da bana karşı ne hissettiğini bilmiyorum.
Artık tesadüfi bir ilişki istemiyorum.

5.       renee
25 posts
 01 Sep 2006 Fri 02:21 pm

Thank you for all the replies, there is now 3 translations could someone clarify which is right please. I am sending a txt so dont wont to get it wrong. Thanks again

6.       Daydreamer
3743 posts
 01 Sep 2006 Fri 02:22 pm

Gizopy is a native Turkish speaker (or at least the profile looks so) so I'd say - go for that one

7.       renee
25 posts
 01 Sep 2006 Fri 02:32 pm

Thanks daydreamer, its really nice of people to help.

8.       renee
25 posts
 01 Sep 2006 Fri 10:18 pm

Could I ask a question, because I want to learn as well as getting translations.

What does diğini mean on the end of words? I can't work out the suffix for this at all. For example, the word istediğini. I know this will come from istemek - I want, but I can't work out this ending. Could anyone explain it for me?

Thanks once more.

9.       Daydreamer
3743 posts
 01 Sep 2006 Fri 10:33 pm

It's a means of introducing relative clause. Have a look at our discussion about it HERE

10.       gizopy
366 posts
 01 Sep 2006 Fri 10:38 pm

Quoting renee:

Could I ask a question, because I want to learn as well as getting translations.

What does diğini mean on the end of words? I can't work out the suffix for this at all. For example, the word istediğini. I know this will come from istemek - I want, but I can't work out this ending. Could anyone explain it for me?

Thanks once more.



hmmm it's difficult to explain for me but i'll try...
ki = that
-dığını ,-diği(ni)>>>> also is used for'what,that..' here's the example
'i know that you love me' is exactly 'biliyorum Kİ beni seviyorsun'
but we dont say like that in Turkish we say
Beni sevDİĞİNİ biliyorum
i dont know what you want me- benden ne isteDİĞİNİ bilmiyorum
.... that you came -....Kİ geldin or 'buraya geldiğini'....
....that i love you-....Kİ seni seviyorum or 'seni sevdiğimi'....
....that she wants it-....Kİ o bunu istiyor or 'onun istediğini'....
I've just tried.Hope they made sense for you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked