Language |
|
|
|
What are ' Dileğin hikayesi' and ' dıleğin rivayeti'?
|
1. |
07 Sep 2006 Thu 07:26 am |
Hı all:
I found these tenses ın my book but not wıth the englısh translatıon and I was wonderıng: WHEN and HOW should I use them? are they wıdely used ın turkısh? and could you gıve me some examples of these tenses please! because I had never heard of them before!!.
I'd be so grateful as usual wıth you all:
Dilara.
|
|
2. |
07 Sep 2006 Thu 10:07 am |
Quoting Dilara: Hı all:
I found these tenses ın my book but not wıth the englısh translatıon and I was wonderıng: WHEN and HOW should I use them? are they wıdely used ın turkısh? and could you gıve me some examples of these tenses please! because I had never heard of them before!!.
I'd be so grateful as usual wıth you all:
Dilara. |
Dilek (wish) is expressed by using V + -se/-sa in Turkish
gel-se -- I wish she comes
bil-sem -- I wish I know
orada olsam -- I wish I am there
when you combine -sa/-sa suffix with "idi", it is called "dileğin hikayesi" and when you combine it with "imiş", it is called "dileğin rivayeti". Usually they are written together
-se/-sa idi = -se-ydi/-sa-ydı
-se/-sa imiş = -se-ymiş/-sa-ymış
They can be used past or present depending on the context.
gelseydi -- I wish she came (but she didn't/doesn't)
bilseydim -- I wish I knew it (but I didn't/don't)
orada olsaydım -- I wish I was there (but I wasn't/am not)
orada olsaymışım -- They say they wish I was there (but I wasn't/am not)
Bilseydim gitmezdim -- I wish I knew it (but I didn't), I wouldn't go there (but I did/have)
etc.
The last one has 2 "idi"s
Bilseydim gitmezdim (Bilse idi-m gitmez idi-m)
and it can be shortened by dropping the first idi
Bilsem gitmezdim (bilse-m gitmez idim)
|
|
3. |
07 Sep 2006 Thu 10:29 am |
Quoting aslan2: Quoting Dilara: Hı all:
I found these tenses ın my book but not wıth the englısh translatıon and I was wonderıng: WHEN and HOW should I use them? are they wıdely used ın turkısh? and could you gıve me some examples of these tenses please! because I had never heard of them before!!.
I'd be so grateful as usual wıth you all:
Dilara. |
Dilek (wish) is expressed by using V + -se/-sa in Turkish
gel-se -- I wish she comes
bil-sem -- I wish I know
orada olsam -- I wish I am there
when you combine -sa/-sa suffix with "idi", it is called "dileğin hikayesi" and when you combine it with "imiş", it is called "dileğin rivayeti". Usually they are written together
-se/-sa idi = -se-ydi/-sa-ydı
-se/-sa imiş = -se-ymiş/-sa-ymış
They can be used past or present depending on the context.
gelseydi -- I wish she came (but she didn't/doesn't)
bilseydim -- I wish I knew it (but I didn't/don't)
orada olsaydım -- I wish I was there (but I wasn't/am not)
orada olsaymışım -- They say they wish I was there (but I wasn't/am not)
Bilseydim gitmezdim -- I wish I knew it (but I didn't), I wouldn't go there (but I did/have)
etc.
The last one has 2 "idi"s
Bilseydim gitmezdim (Bilse idi-m gitmez idi-m)
and it can be shortened by dropping the first idi
Bilsem gitmezdim (bilse-m gitmez idim)
Wonderful stuff hope it will stick in my poor brain, Thanks Aslan 2 |
|
|
4. |
07 Sep 2006 Thu 08:21 pm |
Quoting aslan2: Quoting Dilara: Hı all:
I found these tenses ın my book but not wıth the englısh translatıon and I was wonderıng: WHEN and HOW should I use them? are they wıdely used ın turkısh? and could you gıve me some examples of these tenses please! because I had never heard of them before!!.
I'd be so grateful as usual wıth you all:
Dilara. |
Dilek (wish) is expressed by using V + -se/-sa in Turkish
gel-se -- I wish she comes
bil-sem -- I wish I know
orada olsam -- I wish I am there
when you combine -sa/-sa suffix with "idi", it is called "dileğin hikayesi" and when you combine it with "imiş", it is called "dileğin rivayeti". Usually they are written together
-se/-sa idi = -se-ydi/-sa-ydı
-se/-sa imiş = -se-ymiş/-sa-ymış
They can be used past or present depending on the context.
gelseydi -- I wish she came (but she didn't/doesn't)
bilseydim -- I wish I knew it (but I didn't/don't)
orada olsaydım -- I wish I was there (but I wasn't/am not)
orada olsaymışım -- They say they wish I was there (but I wasn't/am not)
Bilseydim gitmezdim -- I wish I knew it (but I didn't), I wouldn't go there (but I did/have)
etc.
The last one has 2 "idi"s
Bilseydim gitmezdim (Bilse idi-m gitmez idi-m)
and it can be shortened by dropping the first idi
Bilsem gitmezdim (bilse-m gitmez idim)
|
Thank you very very much Aslan2!
Another great explanation and I am sure it will stick in my
head too! by the way, I didn't know it could be used in both past or present according to the contex!!
¡ Gracias !
Dilara.
|
|
|