Turkish Translation |
|
|
|
URGENT!!!
|
1. |
12 Sep 2006 Tue 06:19 pm |
Can any1 translate this for me:
Oda guzel ogren bakalım.
kendıne ıyı bak.
|
|
2. |
12 Sep 2006 Tue 06:28 pm |
Quoting mandarina: Can any1 translate this for me:
Oda guzel ogren bakalım.
kendıne ıyı bak. |
İ don't understand but i can translate the words
Oda , means either room or this
güzel means beautiful
Öğren ...means learn ' its an order'
Bakalım ... means let's see
Sry,can't help you more,it doesn't make sense to me as a sentence,maybe someone else can figure it out
|
|
3. |
12 Sep 2006 Tue 06:29 pm |
Quoting mandarina: Can any1 translate this for me:
Oda guzel ogren bakalım.
kendıne ıyı bak. |
Im not sure about this..I think it means "Lets see and learn about beautiful room.Take care of yourself!Maybe someone can correct me plss...
|
|
4. |
12 Sep 2006 Tue 06:44 pm |
Oda guzel ogren bakalım.
its nice lets learn it,,
|
|
5. |
12 Sep 2006 Tue 06:47 pm |
in here ODA is nt mean room same like this or tht kendine iyi bak=== take care yourself..
|
|
6. |
12 Sep 2006 Tue 06:52 pm |
Quoting Rain: Oda guzel ogren bakalım.
its nice lets learn it,, |
Off i was so close...
|
|
7. |
12 Sep 2006 Tue 07:11 pm |
marry No worrie u r great...u jst need time..take it easy and be patient.. i belive tht if u really wanna learn no 1 can stop you...go head enjoy..
|
|
8. |
12 Sep 2006 Tue 07:16 pm |
Quoting Rain: marry No worrie u r great...u jst need time..take it easy and be patient.. i belive tht if u really wanna learn no 1 can stop you...go head enjoy.. |
You know, that was my first translation...
|
|
9. |
12 Sep 2006 Tue 07:20 pm |
Tnx every1
|
|
|