Turkish Translation |
|
|
|
e-t :)
|
1. |
15 Sep 2006 Fri 11:53 pm |
Hi guys!!!
How to say in turkish "I'm worry about you"
Thanks in advance:*
|
|
2. |
15 Sep 2006 Fri 11:56 pm |
Quoting martuskaaa: Hi guys!!!
How to say in turkish "I'm worry about you"
Thanks in advance:* |
Seni merak ediyorum.
|
|
3. |
15 Sep 2006 Fri 11:57 pm |
thanks a lot )
goodnight:*
|
|
4. |
16 Sep 2006 Sat 12:43 pm |
I think, Senin için endişeleniyorum is better as usage.
|
|
5. |
16 Sep 2006 Sat 12:48 pm |
Quoting caliptrix: I think, Senin için endişeleniyorum is better as usage. |
In the dictionary it shows /den/ with that verb. Does that mean you could say Senden endişeleniyorum as well? Or does that have another meaning?
|
|
6. |
16 Sep 2006 Sat 01:00 pm |
Quoting Elisa: Quoting caliptrix: I think, Senin için endişeleniyorum is better as usage. |
In the dictionary it shows /den/ with that verb. Does that mean you could say Senden endişeleniyorum as well? Or does that have another meaning? |
If you say, senin için that means "i love you, so i worry about you".
I am not sure about this but, if you say senden endişeleniyorum, it sounds like "i fear you, so i worry"
|
|
7. |
16 Sep 2006 Sat 01:01 pm |
Quoting caliptrix: Quoting Elisa: Quoting caliptrix: I think, Senin için endişeleniyorum is better as usage. |
In the dictionary it shows /den/ with that verb. Does that mean you could say Senden endişeleniyorum as well? Or does that have another meaning? |
If you say, senin için that means "i love you, so i worry about you".
I am not sure about this but, if you say senden endişeleniyorum, it sounds like "i fear from you, so i worry" |
Ah, I see, thank you
|
|
|