Language |
|
|
|
Teşekkürler or Teşekkür ederim...
|
1. |
26 Sep 2006 Tue 04:36 pm |
Sorry for a bit silly question but in situation when a waiter brings me a meal (or a seller gives me sth) what is more polite to say: "teşekkürler" or "teşekkür ederim". I get used to use teşekkürler but maybe in official situations it wasn't good word :/ Is it true also as a girl I shouldn't use word "sağol" ?
|
|
2. |
26 Sep 2006 Tue 04:43 pm |
im a girl and i use sagol sagol is used in less formal situations
|
|
3. |
26 Sep 2006 Tue 04:46 pm |
Quote: Sorry for a bit silly question but in situation when a waiter brings me a meal (or a seller gives me sth) what is more polite to say: "teşekkürler" or "teşekkür ederim". I get used to use teşekkürler but maybe in official situations it wasn't good word :/ Is it true also as a girl I shouldn't use word "sağol" ?
|
Tesekkurler.. for example.. today your birtday and all your friends gave you gifts.. thn you say them cok tesekkurler.. coz so many people..
tesekkur ederim.. some 1 give you some money whn you hard thn you say him or her.. thank you.. coz oonly 1 person..
saol.. .. you need some help coz you cant carry the bag thn some 1 help you to take it.. thn you say him or her.. saol for your help..
actually 3 words not so diffrnt.. u can use fo everytng..coz in turkey not so many people use tesekkur ederim.. smtms pple ask me how a you i say them sagol.. Sen nasilsin...
|
|
4. |
26 Sep 2006 Tue 05:46 pm |
what about for example older people? If I say to an older man who is a waiter "teşekkürler" when he gives me my meal would be this ok? or really better say then "teşekkür ederim"? (I know - stupid questions)
and... çok teşekkürler for your help Deli and Rain
|
|
5. |
26 Sep 2006 Tue 07:23 pm |
yes as you wish...at least you show them how elegant you are
|
|
6. |
27 Sep 2006 Wed 08:37 am |
Quoting leydee: what about for example older people? If I say to an older man who is a waiter "teşekkürler" when he gives me my meal would be this ok? or really better say then "teşekkür ederim"? (I know - stupid questions)
and... çok teşekkürler for your help Deli and Rain  |
Older or not, no difference between teşekkürler and teşekkür ederim.
If this older person is your sincere, you can also use "sağ olun" too.
teşekkürler and teşekkür ederim are same for meaning.
teşekkürler is thanks << noun teşekkür
teşekkür ederim is i thank you << full sentence "verb: teşekkür etmek"
sağ ol << for friend
sağ olun << for plural or sincere respective person
In some tv shows, speakers say: "sağ olun" and this is also respective too...
sağ means healthy.
olmak is the verb to be
sağ ol is the imperative form: "be healthy" (as a wish).
An maybe this link is good for you:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_13_8694
|
|
7. |
27 Sep 2006 Wed 09:57 am |
Thank you so much!!! Now everything is clear for me
leydee xx
|
|
8. |
27 Sep 2006 Wed 11:08 am |
This reminds me of a question I forgot to ask!!!
When I was in Turkia, I thought I heard sağollar - the plural of sağol. Would this be right in in same way as selam can be pluralised to make it more friendly?
|
|
9. |
27 Sep 2006 Wed 11:14 am |
Quoting bod: This reminds me of a question I forgot to ask!!!
When I was in Turkia, I thought I heard sağollar - the plural of sağol. Would this be right in in same way as selam can be pluralised to make it more friendly? |
No, I have never heard sağollar or sağ ollar, and i dont think it can be.
|
|
10. |
27 Sep 2006 Wed 11:16 am |
Is "selam" ever used as a plural?
I've heard "merhabalar" mentioned but don't think I have ever heard it used. But my Turkish is very poor so I might have done without realising it.
|
|
|