Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Me again sorry!, just whenever someone has time..
|
| 1. |
28 Sep 2006 Thu 11:29 pm |
|
Whenever someone finds the time could this be translated for me i have had a little go but want it to make sense!!. .Thank you lots in advance. . . .
Ozerk,I have emailed the address, did you get that yet?. I will not be coming back to Naples untill december?, unless you want to come with Tolga and i from Istanbul maybe?, i will leave that with you.I will ring you tomorrow at 8pm your time i am at college untill then.
Much love as always my friend x
|
|
| 2. |
28 Sep 2006 Thu 11:35 pm |
|
Quote: Ozerk,I have emailed the address, did you get that yet?. I will not be coming back to Naples untill december?, unless you want to come with Tolga and i from Istanbul maybe?, i will leave that with you.I will ring you tomorrow at 8pm your time i am at college untill then.
Much love as always my friend x
|
Ozerk..Adrese maili yolladim..aLdin mi onu? Araliga kadar napoliye geri gelmicem..tolgayal beraber gelmedikce ve bende istanbuldan.. Onu seninle birakicam..Senin saatinle 8 de sana cagri aticam. ozamana kadar kolej deyim...sevgilerle ..herzaman arkadasin gibi..
|
|
| 3. |
28 Sep 2006 Thu 11:35 pm |
|
"Özer, sana adresi postaladım, almadın mı daha? , Aralık'a kadar Naples'e dönmüyor olacağım, Tolga'yla benim İstanbul'dan gelmemizi istemedikçe, onu sana bırakacağım. Yarın seni, sizin zamana göre, saat 8'de çaldıracağım. O zamana kadar kolejdeyim. Seni her zamanki gibi çok seviyorum, arkadaşım."
Quoting tizzlewizzle:
Ozerk,I have emailed the address, did you get that yet?. I will not be coming back to Naples untill december?, unless you want to come with Tolga and i from Istanbul maybe?, i will leave that with you.I will ring you tomorrow at 8pm your time i am at college untill then.
Much love as always my friend x
|
|
|
| 4. |
29 Sep 2006 Fri 12:10 am |
|
THANK YOU BOTH VERY VERY MUCH FOR YOUR TIME X X
|
|
|