Turkish Translation |
|
|
|
For KATE 4358
|
1. |
03 Oct 2006 Tue 08:33 pm |
arkdşlar, kate bana bi mail attı bu yazıyı tercüme edeblrmisin die.. yapabilirm tbii ama vlla çk işm var.. hiç zamnm yok...
siz yapabilrseniz çok sevnrm..
aslnda kate bunu foruma yazmk istmedi... çok personal şeyler var bnda dio.. ama vlla bna öyle gelmio...
SEVDIGIM, YESIL ERIGIM BENIM. BEN ICINE HAPSOLMUS CEKIRDEGINIM SENIN. HAPISTE GUNLER AGIR GECER DIYORLAR, OLSUN BE! BEN VAZGECTIM HURRIYE TIMDEN. YETER KI YETIM BIR COCUK GIBI BIRAKMA YUREGIMI. ZIRA SENSIZ BU CAN BIR YUKTUR YUREGIME. BENIM UN BUYUK KUDRETIM, SENIN SAHIDEN SEHRIMDE OLDUGUNU BILMEKTIR, HATTA SU AN ISLAK GECELIGIYLE BALKONDASIN. BENDE TUTUNMAYA CALISYORUM INCE PARMAKLI ELLERINE. KALDIR OPULESI ALNINI VE BAK BANA! YOROZ DEGIL KARARAN! YUZUMDE ISIGINDAN AYRIL MANIN KEDERI, BIRAZDA ISTE GELDIK. GIDIYORUZ UN HUZNU VAR. KALDIR OPULESI ALNINI VE BAK BANA GULUM! BIR TEK GOZLERIM DEGISMEDI YINE, BIR TEK GOZLERIM.
kate... there was nothng too personal in there.. sorry, i really have no time
|
|
2. |
03 Oct 2006 Tue 08:47 pm |
miss ceyda, bunun cevirisini ozel mesaj olarak coktan beri gondermistim ona.belki gormemis kiz,ne bileyim. neyse,baska birisi cevirme meraki varsa cevirsin
|
|
3. |
03 Oct 2006 Tue 08:50 pm |
Quoting derya: miss ceyda, bunun cevirisini ozel mesaj olarak coktan beri gondermistim ona.belki gormemis kiz,ne bileyim. neyse,baska birisi cevirme meraki varsa cevirsin |
haha ya insan maillerne ii bi bakar dmi! tuh...
nyse söyledğn gbi.. bnu tercme etmk istyn varsa etsin bakalm
|
|
4. |
03 Oct 2006 Tue 08:54 pm |
ben de çevirmiştim ve okuduğunu biliyorum. Ceyda, sana bizden evvel yazmıştır.
|
|
|