Turkish Translation |
|
|
|
Email translation...thanks!!
|
1. |
09 Oct 2006 Mon 10:00 pm |
Could somebody please translate this?? its part of an email.
lütfen kendine iyi bak... sen ne zaman gelmek istersen sana herzaman kapým acýk...... biliyomusun sen cok tatlýsýn aským really
|
|
2. |
09 Oct 2006 Mon 10:08 pm |
Quoting Charlieq: Could somebody please translate this?? its part of an email.
lütfen kendine iyi bak... sen ne zaman gelmek istersen sana herzaman kapým acýk...... biliyomusun sen cok tatlýsýn aským really |
My attempt,
please,take care of yourself,if you want,when you come ,i open my door for you always.....you don't know,you are very sweet my love,really
|
|
3. |
09 Oct 2006 Mon 10:13 pm |
thanks, that sounds right.xx
|
|
4. |
09 Oct 2006 Mon 11:05 pm |
Quoting CANLI: Quoting Charlieq: Could somebody please translate this?? its part of an email.
lütfen kendine iyi bak... sen ne zaman gelmek istersen sana herzaman kapým acýk...... biliyomusun sen cok tatlýsýn aským really |
My attempt,
please,take care of yourself,if you want,when you come ,i open my door for you always.....you don't know,you are very sweet my love,really |
Great try...
but;
sen ne zaman gelmek istersen: whenever you want to come
kapım her zaman sana açık << yes, directly means "my door is always open for you"... it means "you are always welcome to here, i expect you to come."
biliyormusun: this must be: "biliyor musun": "do you know"
|
|
|