Turkish Translation |
|
|
|
(Can someone please correct me? English - Turkish)
|
1. |
12 Oct 2006 Thu 03:57 am |
(I know I probably butchered this thank you so much in advance)
You often leave me speechless, at a loss for words
sen sık sık ayrılmak beni kelimelerle ifade edilemeyen
I want to say I love you
seni seviyorum demek istemek (istiyorum?)
If you come to see me someday, I will be very happy
sen gelmek doğru misafirlik beni günün birinde beni var olmak çok mutlu
tell me about your fantasies
söyle beni hakkında senin fantezi
I will tell you mine, but I must write in English because I still speak turkish badly
ben söylemek sen benim fantezi, ama sen yazmak içinde İngiliz çünkü Türkçem kötü daha
.. Do you understand me?
anlıyor musunuz beni?
|
|
2. |
12 Oct 2006 Thu 07:12 am |
Quoting evabeshiri: (I know I probably butchered this thank you so much in advance)
You often leave me speechless, at a loss for words
sen sık sık ayrılmak beni kelimelerle ifade edilemeyen
I want to say I love you
seni seviyorum demek istemek (istiyorum?)
If you come to see me someday, I will be very happy
sen gelmek doğru misafirlik beni günün birinde beni var olmak çok mutlu
tell me about your fantasies:
I will tell you mine, but I must write in English because I still speak turkish badly
ben söylemek sen benim fantezi, ama sen yazmak içinde İngiliz çünkü Türkçem kötü daha
.. Do you understand me?
anlıyor musunuz beni?
|
My attempt :
I want to say I love you
' Seni seviyorum ' demek istiyorum
'seni sevdiğim demek istiyorum'
If you come to see me someday, I will be very happy
' bir gün eğer gelirsen , çok mutlu olacağım'
tell me about your fantasies:
' senin fantezin hakkında bana söyle! '
I will tell you mine, but I must write in English because I still speak turkish badly
' benim fantezim sana söyleyeceğim ama ingilizcede yazmalıyım çünkü türkçem iyi değil' (lıt. I must wrıte ın englısh because my turkısh ıs not good )
Do you understand me?
' beni anlıyor musun? '
I hope thıs helps!!! ,
Any correctıons are welcome because I am learnıng too!
Dilara.
|
|
3. |
12 Oct 2006 Thu 11:59 am |
Quoting Dilara: Quoting evabeshiri: (I know I probably butchered this thank you so much in advance)
You often leave me speechless, at a loss for words
sen sık sık ayrılmak beni kelimelerle ifade edilemeyen
I want to say I love you
seni seviyorum demek istemek (istiyorum?)
If you come to see me someday, I will be very happy
sen gelmek doğru misafirlik beni günün birinde beni var olmak çok mutlu
tell me about your fantasies:
I will tell you mine, but I must write in English because I still speak turkish badly
ben söylemek sen benim fantezi, ama sen yazmak içinde İngiliz çünkü Türkçem kötü daha
.. Do you understand me?
anlıyor musunuz beni?
|
My attempt :
I want to say I love you
' Seni seviyorum ' demek istiyorum
'seni sevdiğim demek istiyorum'
If you come to see me someday, I will be very happy
' bir gün eğer gelirsen , çok mutlu olacağım'
tell me about your fantasies:
' senin fantezin hakkında bana söyle! '
I will tell you mine, but I must write in English because I still speak turkish badly
' benim fantezim sana söyleyeceğim ama ingilizcede yazmalıyım çünkü türkçem iyi değil' (lıt. I must wrıte ın englısh because my turkısh ıs not good )
Do you understand me?
' beni anlıyor musun? '
I hope thıs helps!!! ,
Any correctıons are welcome because I am learnıng too!
Dilara. |
Thank you very much!! it helps a lot!
|
|
4. |
12 Oct 2006 Thu 11:08 pm |
Rica ederim evabeshiri! I hope someone can check mine now!
Dilara.
|
|
|