Turkish Translation |
|
|
|
Affedersiniz.. lutfen bana yardim edebilir misiniz?
|
1. |
13 Oct 2006 Fri 11:48 am |
Dear classmates, I am learning to translate and am confident at translating Turkish into English, but I need to send a letter to someone and I have tried for two nights to translate it into Turkish, but I can't do it. Please could someone help me?
" Things have not been good here lately. I have been having very very bad arguments with my parents, nearly every night. My father has told me that even when I'm older I will not leave England. I told him that when I am 18,I want to work abroad for a while before I go to university. But he says that he'll never let me. And he says that I cannot go on holiday. My parents also shout at me for other things, I cannot tell you. But I know this- you are the only thing in my life that makes me smile, and I need to know that you will wait for me. Someday, no matter what, I will see you again. And I love my parents dearly but I have to live my dreams and ambitions. I hope you can come to the UK soon, so that I can see you. Because I don't know when I can come to Turkiye.I will be with you one day if you want this. But it will take time. Nothing changes, I love you so much that it hurts, and I'm always with you. You know that. Please promise me that you will wait for me. You're the only thing that brings me hope. I'm always yours.
Recently nothing makes sense, I don't even want to wake up anymore. As I get older I fear life even more. Another year will pass and then I will be 18, but what happens then? I should be free, I will be an 'adult', but maybe I will never be free.
We have been together for over a year now, so nothing has to change, we have something very special. And just think, the longer we are so far apart, the more special it will be when we meet again. "
şimdiden çok teşekkür ederim
|
|
2. |
13 Oct 2006 Fri 12:24 pm |
son zamanlarda burada işler pek iyi gitmiyor. anne-babamla nerdeyse her gece oldukça kötü tartışmalar yaşıyorum. babam yaşım yeterince büyüse bile ingiltere'den ayrılmayacağımı söyledi. ona; 18 yaşıma geldiğimde, üniversiteye gitmeden önce bir süre yurtdışında çalışmak istediğimi söyledim.
ama buna asla izin vermeyecegini söylüyor. hatta tatil için bile gidemeyeceğimi söylüyor. annemler ayrıca sana söyleyemeceğim başka şeyler için de bağırıyorlar bana. ama şunu biliyorum ki, sen hayatımdaki beni güldüren tek şeysin. ve beni bekleyeceğini bilmek istiyorum. birgün, ne olursa olsun, seni tekrar göreceğim. ailemi yürekten sevmeme rağmen kendi hayallerimi ve emellerimi izlemek zorundayım. umarım yakında ingiltere'ye gelirsin de seni yeniden görebilirim. çünkü ben türkiye'ye ne zaman gelebilirim, hiç bilmiyorum. eğer bunu sen de istiyorsan, birgün mutlaka seninle beraber olacağız. ama elbette bu biraz zaman alacaktır. seni o kadar seviyorum ki bu bana acı veriyor bana. ve her zaman seninle olacağım. bunları hiçbirşey değiştiremez. lütfen, bana beni bekleyeceğine dair söz ver. sen bana ümit veren tek şeysin. her zaman seninim.
şu sıralar hiçbir şeyin anlamı yok. artık sabahları uyanmak bile istemiyorum. yaşlandıkça hayattan da daha çok korkar oluyorum. bir yıl daha geçecek ve 18 yaşımda olacağım. ya sonra ne olacak? bir "yetişkin" olacağıma göre, özgür olmalıyım. ama belki de asla yeterince özgür olamayacağım.
bir yılı aşkın zamandır beraberiz seninle. hiçbirşey değişmek zorunda değil. burda çok özel birşey bulduk. düşÃ¼nsene, ne kadar uzun süre ayrı kalırsak, kavuşmamız da o kadar özel olacak.
Quoting carla: Dear classmates, I am learning to translate and am confident at translating Turkish into English, but I need to send a letter to someone and I have tried for two nights to translate it into Turkish, but I can't do it. Please could someone help me?
" Things have not been good here lately. I have been having very very bad arguments with my parents, nearly every night. My father has told me that even when I'm older I will not leave England. I told him that when I am 18,I want to work abroad for a while before I go to university. But he says that he'll never let me. And he says that I cannot go on holiday. My parents also shout at me for other things, I cannot tell you. But I know this- you are the only thing in my life that makes me smile, and I need to know that you will wait for me. Someday, no matter what, I will see you again. And I love my parents dearly but I have to live my dreams and ambitions. I hope you can come to the UK soon, so that I can see you. Because I don't know when I can come to Turkiye.I will be with you one day if you want this. But it will take time. Nothing changes, I love you so much that it hurts, and I'm always with you. You know that. Please promise me that you will wait for me. You're the only thing that brings me hope. I'm always yours.
Recently nothing makes sense, I don't even want to wake up anymore. As I get older I fear life even more. Another year will pass and then I will be 18, but what happens then? I should be free, I will be an 'adult', but maybe I will never be free.
We have been together for over a year now, so nothing has to change, we have something very special. And just think, the longer we are so far apart, the more special it will be when we meet again. "
şimdiden çok teşekkür ederim |
|
|
3. |
13 Oct 2006 Fri 04:30 pm |
patience, çok teşekkür ederim, ellerine sağlık.
|
|
|