Turkish Translation |
|
|
|
Lutfen
|
1. |
04 Nov 2005 Fri 01:17 pm |
Hello all, I seem to be asking each day for a message translation sorry, I try to use the dictionary but some words aren't there!
Thanks for all the help I have received so far - here is another
seni dusunuyorum ve uyku yok seni cok ozledim
Thanks in anticipation.
Jools x
|
|
2. |
04 Nov 2005 Fri 01:25 pm |
Quote:
seni dusunuyorum ve uyku yok seni cok ozledim
|
I'm still struggling with my Turkish but I think it says I'm thinking you and can't sleep as I miss you very much.
|
|
3. |
04 Nov 2005 Fri 01:29 pm |
Thanks Melina
I'm getting really fed up of sms.... will have to do for now, but it's very frustrating not knowing what people are saying!
Cheers
Jools
|
|
4. |
04 Nov 2005 Fri 01:38 pm |
No problem Jools!
Totally understand the frustration. I always have to review my MSN chats with my man as half the time he goes so fast that I can barely keep up
|
|
5. |
04 Nov 2005 Fri 02:37 pm |
seni dusunuyorum ve uyku yok seni cok ozledim
Merhaba
I think it says : I am thinking of you and can't sleep. I miss you very much.
I am also learning, I think it is a good exercise for learners to try and translate, it lets you know if you get something wrong. I hope the above is right, but feel confidant that it is
|
|
6. |
04 Nov 2005 Fri 03:33 pm |
Hi Linda
Our translations are close enough....so I reckon we're both correct. But yours is perhaps more accurate as you've punctuated the translation. Looks much better.
|
|
7. |
04 Nov 2005 Fri 04:17 pm |
Hi Nutthead,
If we both think the same then it must be right I must have not read your translation properly until now, as I thought that you had missed something off. When I read it again, I noticed that you hadn't, so well done to us both
|
|
|