Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
eng-tr
1.       smile:)
429 posts
 18 Oct 2006 Wed 11:52 pm

what have you done today?

2.       CANLI
5084 posts
 18 Oct 2006 Wed 11:55 pm

Quoting smile:

what have you done today?



My attempt,
Bügün ne yapmıştın ?

3.       smile:)
429 posts
 18 Oct 2006 Wed 11:56 pm

thanku canlı

4.       Elisa
0 posts
 18 Oct 2006 Wed 11:57 pm

Quoting CANLI:

Quoting smile:

what have you done today?


Bügün ne yapmıştın ?



Canlı,
Why don't you just use "yaptın"?

5.       CANLI
5084 posts
 18 Oct 2006 Wed 11:57 pm

Bir şey değil smile

6.       CANLI
5084 posts
 19 Oct 2006 Thu 12:01 am

Quoting Elisa:


Canlı,
Why don't you just use "yaptın"?


İ'm not quite familiar with it yet Elisa,i didn't study it yet,but (mış,dı ) i understood it a bit from our friends here at TC,so i used it
Maybe when they explain the (en) i would be able to use it...
Waiting ..lol

Please,put it in that for Elisa ,will you ?

7.       CANLI
5084 posts
 19 Oct 2006 Thu 12:05 am

Ohhh sorry Elisa,i thought you are talking about (en) suffix, not (dI ),

Well,i didn't use (dI ) alone to differentiate between the past and the past participle,although i know that yaptın can also give the same meaning.

Can you put it in the form of (en) suffix ?
Or we cann't use it in this one ?

8.       Elisa
0 posts
 19 Oct 2006 Thu 12:18 am

Quoting CANLI:

Ohhh sorry Elisa,i thought you are talking about (en) suffix, not (dI ),

Well,i didn't use (dI ) alone to differentiate between the past and the past participle,although i know that yaptın can also give the same meaning.

Can you put it in the form of (en) suffix ?
Or we cann't use it in this one ?



Hmm.. since this one was just a simple question, no doubt, no hearsay, no uncertainty, I'd use the simple past tense..
I'd say "Bugün ne yaptın?"

9.       CANLI
5084 posts
 19 Oct 2006 Thu 01:00 am

Quoting Elisa:


Hmm.. since this one was just a simple question, no doubt, no hearsay, no uncertainty, I'd use the simple past tense..
I'd say "Bugün ne yaptın?"


But isn't doubt,hearsay,and uncertainty,are the usage of (mIş )
And (mIş + dI ) is indicate a participle tense ?
Ok when do you use (mIş + dI )then ?

10.       aslan2
507 posts
 20 Oct 2006 Fri 08:18 am

Quoting CANLI:

Quoting Elisa:


Hmm.. since this one was just a simple question, no doubt, no hearsay, no uncertainty, I'd use the simple past tense..
I'd say "Bugün ne yaptın?"


But isn't doubt,hearsay,and uncertainty,are the usage of (mIş )
And (mIş + dI ) is indicate a participle tense ?
Ok when do you use (mIş + dI )then ?



"Bugün ne yaptın?" is better. If I say "Bugün ne yapmıştın?", I would mean "Now tell me what have you done today? I have no idea of it." (puts some uncertainity in it). Yes it can be used at times this way.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked