Turkish Translation |
|
|
|
please. help... tr/eng. many thanks..
|
1. |
23 Oct 2006 Mon 06:19 am |
sim ben sana her zaman dogru soyledim sevgilim oldu ama bana polonya gelmek istedigimi beraber yasayacagimizi sordu ben polonya gelmek istemedigimi soyleyince bu ask bitti hepsi bu kardar.ama sanki sen tekrar birlikte olmanizi istiyorsun eger olursa adam gibi olsun yoksa olmasin .optum kendine iyi bak.
many.. tkanks..
|
|
2. |
23 Oct 2006 Mon 10:15 am |
(sim)everything i told u was right,my love, it was, but when u told me u dont want to come to polonya to live together with me this love finished, everything finished here.but if u want us to be together again then behave like a human(or keep your promise i am not sure), or it wont be.
kiss u, take care
|
|
3. |
23 Oct 2006 Mon 11:55 am |
Quoting ~kristina~: (sim)everything i told u was right,my love, it is OK , but when u told me u dont want to come to polonya to live together with me this love finished, everything finished here.but as if u want us to be together again. If it will be, let him/her behave like a human.Otherwise let it doesnt be
kiss u, take care |
|
|
4. |
23 Oct 2006 Mon 01:02 pm |
adam gibi olsun...here can it be translated as ~like people do it~....
|
|
|