Turkish Translation |
|
|
|
hi engliish translation anyone?
|
1. |
25 Oct 2006 Wed 01:14 am |
her?ey geçer diyorum usulca kendime
ac?maz art?k can?m
ac?maz daha fazla
geçer her?ey
zaman diyorum kendime
al?r gider tenimdeki alevi
s?caklar da bitti zaten önümüz k??
so?uk olacak art?k
hem de sensiz
sen diyorum
anlamazs?n biliyorum
bile bile ???klar? yak?yorum gündüz gözüyle
görmek için de?il bak???m
ezberlemek için asl?nda
gidi?in a??r bir yük omuzlar?mda
geli?in bir di?eri
seni seviyorum
kalsam sen...gitsem ben...
|
|
2. |
25 Oct 2006 Wed 01:14 pm |
Quoting doogser: her?ey geçer diyorum usulca kendime
ac?maz art?k can?m
ac?maz daha fazla
geçer her?ey
zaman diyorum kendime
al?r gider tenimdeki alevi
s?caklar da bitti zaten önümüz k??
so?uk olacak art?k
hem de sensiz
sen diyorum
anlamazs?n biliyorum
bile bile ???klar? yak?yorum gündüz gözüyle
görmek için de?il bak???m
ezberlemek için asl?nda
gidi?in a??r bir yük omuzlar?mda
geli?in bir di?eri
seni seviyorum
kalsam sen...gitsem ben... |
i'll try this is a really rough translation.. I'm still learning
Every night I am saying softly to myself
My sweetheart/dear left (me in?) pain
The pain is too much
Every night
I am saying this to myself at this time
An exalted flame goes in/is under my skin
Heat (this part I don't understand) and it finished
And I am indeed without you (emphasized)
I am saying you
I am realizing, knowing
On purpose by day I'm ruining --- point of view (???klar? I can't understand)
I do not watch just to watch
I watch to actually memorize?
One comes and puts a burden on my shoulder (I don't understand the words with question marks fully)
Another one comes
I love you
If you go, I go (something like that?)
I'm so sorry I couldn't help more. :/ hopefully someone more fluent will come and make sense of this.
|
|
3. |
25 Oct 2006 Wed 01:28 pm |
thanks
|
|
4. |
25 Oct 2006 Wed 02:46 pm |
Quoting doogser: her?ey geçer diyorum usulca kendime
ac?maz art?k can?m
ac?maz daha fazla
geçer her?ey
zaman diyorum kendime
al?r gider tenimdeki alevi
s?caklar da bitti zaten önümüz k??
so?uk olacak art?k
hem de sensiz
sen diyorum
anlamazs?n biliyorum
bile bile ???klar? yak?yorum gündüz gözüyle
görmek için de?il bak???m
ezberlemek için asl?nda
gidi?in a??r bir yük omuzlar?mda
geli?in bir di?eri
seni seviyorum
kalsam sen...gitsem ben... |
i am telling softly to myself everything passes away
and takes away the flame in the skin
heat is over next is winter
it will be cold from now on
and without you
i say you
do not understand, i know
i am tuning on the lights deliberately even in the daytime
my glance is not for to see
actually for to memorize
when you go away is just a heavy burden on my shoulders
when you come back is another
I love you
it is you when i stay, it is me when i go
|
|
5. |
25 Oct 2006 Wed 07:01 pm |
i miss u i ll translate it for u when i find enough time for it baby
|
|
|