Turkish Translation |
|
|
|
Please help me with this translation:
|
1. |
01 Nov 2006 Wed 05:53 am |
I was trying to translate these sentences,
but this does not make any sense to me.
Please help me:
---------------------------------------------------------
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum
(season ıs over, speakıng of money ıncomıng, from now on I go to school)
param olmuyo senın gonderdığpınle gırecem
with your sending of money I am able to enter.
hadı güle güle
sanada teşekkürler askım
--------------------------------------------------------
Thank You very much in advance!
|
|
2. |
01 Nov 2006 Wed 11:02 am |
İ see,you done well,
Quoting Netzen: I was trying to translate these sentences,
but this does not make any sense to me.
Please help me:
---------------------------------------------------------
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum
(season ıs over, speakıng of money ıncomıng, from now on I going to school)
param olmuyo senın gonderdığpınle gırecem
My money not being ??, by your sending,I will enter.
hadı güle güle
Good bye now
sanada teşekkürler askım
thx alot to you my love
--------------------------------------------------------
Thank You very much in advance! |
İ just couldn't fit 'param olmuyor' in the senrence
|
|
3. |
01 Nov 2006 Wed 02:04 pm |
Quoting CANLI: İ see,you done well,
Quoting Netzen: I was trying to translate these sentences,
but this does not make any sense to me.
Please help me:
---------------------------------------------------------
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum
(season ıs over, speakıng of money ıncomıng, from now on I going to school)
param olmuyo senın gonderdığpınle gırecem
My money not being ??, by your sending,I will enter.
hadı güle güle
Good bye now
sanada teşekkürler askım
thx alot to you my love
--------------------------------------------------------
Thank You very much in advance! |
İ just couldn't fit 'param olmuyor' in the senrence |
param olmuyor = I dont have money nowadays (something like this) senın gonderdığpınle gırecem = I will use the money that you sent me.
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum =
sürem bitti.para gelince girerim artık ben okula gidiyorum =
My time is over.I am going to school I will come back(become online) when money comes.
|
|
4. |
01 Nov 2006 Wed 02:52 pm |
Quoting hexagon00: Quoting CANLI: İ see,you done well,
Quoting Netzen: I was trying to translate these sentences,
but this does not make any sense to me.
Please help me:
---------------------------------------------------------
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum
(season ıs over, speakıng of money ıncomıng, from now on I going to school)
param olmuyo senın gonderdığpınle gırecem
My money not being ??, by your sending,I will enter.
hadı güle güle
Good bye now
sanada teşekkürler askım
thx alot to you my love
--------------------------------------------------------
Thank You very much in advance! |
İ just couldn't fit 'param olmuyor' in the senrence |
param olmuyor = I dont have money nowadays (something like this) senın gonderdığpınle gırecem = I will use the money that you sent me.
sürem bıttı para gelınce gırenım artık ben okula gıdıyorum =
sürem bitti.para gelince girerim artık ben okula gidiyorum =
My time is over.I am going to school I will come back(become online) when money comes.
|
Ah ha,para gelince ..is when my money come
İ would never get the meaning of 'param olmuyor' and 'sürem' as you did,but ofcourse it make much sense
Allahım !
İ feel i need ages to learn right !
Tşk ederim again hexagon for your help,much appreciated .
|
|
|