Turkish Translation |
|
|
|
a small translation pls eng to turkish
|
1. |
04 Nov 2006 Sat 10:35 pm |
I hope you are having a good time in Izmir. Please my love text me i want to hear from you. I miss you so very much
Thanks n advance to anyone that can help
|
|
2. |
05 Nov 2006 Sun 01:35 am |
'Umarım İzmir'de gününü gün ediyorsun. Aşkım,bana bir mesaj yaz lütfen ,haberlerini bekliyorum.
Seni çok özledim'
Greetings , Dilara.
|
|
3. |
05 Nov 2006 Sun 01:59 am |
Quoting Dilara: 'Umarım İzmir'de gününü gün ediyorsun. Aşkım,bana bir mesaj yaz lütfen ,haberlerini bekliyorum.
Seni çok özledim'
Greetings , Dilara. |
My attempt for first part,
Umarım Sana İzmirde İyi vakit geçiriyorsun.
Dilara,
İ don't understand gününü gün ediyorsun, what do you mean ?
|
|
4. |
05 Nov 2006 Sun 03:13 am |
Quoting CANLI: Quoting Dilara: 'Umarım İzmir'de gününü gün ediyorsun. Aşkım,bana bir mesaj yaz lütfen ,haberlerini bekliyorum.
Seni çok özledim'
Greetings , Dilara. |
My attempt for first part,
Umarım Sana İzmirde İyi vakit geçiriyorsun.
Dilara,
İ don't understand gününü gün ediyorsun, what do you mean ? |
Hi Canli! gününü gün etmek means = to be really enjoying oneself, be having a real good time, be having a hell of a good time.
So I used ' Umarım gününü gün ediyorsun' = I hope you are having a very good time.
I thınk ıt ıs an ıdıom , emin değilim
Selamlar!
Dilara.
|
|
5. |
05 Nov 2006 Sun 03:36 am |
Maybe yes then,becaues i couldn't find in the dictionary.
Thx Dilara .
|
|
6. |
05 Nov 2006 Sun 03:38 am |
It is in the dictionary Canli! , just type the word 'Gün'
If you cannot fınd ıt just let me know, tamam mı?
Kendine iyi bak!
|
|
7. |
05 Nov 2006 Sun 03:42 am |
Tamam,Tşk ederim
Kendine iyi bak !
|
|
|